ADIAN GRAPHICS 990
CORMONRÉRL TH MICROFILM PRODUCTS
901-10TH AVENUE S.NW.
CALGARY AB T2R OBS
Prévoyez Assurances M Insurance
19-Ser -0? d'Eschambault
138, boulevard Provencher
Saint-Boniface (Manitoba) R2H 063
maintenant
les derniers
POUR | détails pour
UNESPAIT. |. que vos êtres Téléphone : (204) 237-4816
TRANQUILLE | chers n'aient Télécopieur :233-2313
pas à trancher Courriel :
les décisions information@deschambault.biz
difficiles plus TS OT NT
tard. COMMERCIALE
CE RANCE NOT
ASSURANCES VOYAGES
ST re PERMIS DE CONDUIRE
(204) 233-4949
Sans frais : 1 888 233-4949 autopac
357, rue Des Meurons, Saint-Boniface
M bte gct ré baad ég é Vol. 94 n°19 + du 22 au 28 août 2007 + SAINT-BONIFACE 1,10 $ + taxes
succès bien mérité
Remaniement |
mire Les Goldeyes
en français -
Julien ACORD-BABIN
Dans L'ACTUALITÉ BASEBALL
LA NOUVELLE MINISTRE
de Patrimoine canadien et de
la Condition féminine bien
accueillie par les communautés
francophones.
M Page 3. économique des municipalités bilingues du
Manitoba (CDEM) invitent tous les Franco-
Manitobains à participer à une soirée thématique
aux couleurs de la francophonie, le vendredi 24 août.
L'événement, qui en est à sa deuxième édition, est
parrainé cette année par le CDEM qui compte bien
lancer une nouvelle tradition. Avec l’aide de ses
partenaires de la communauté franco-manitobaine,
l'organisme a pour objectif de donner à cet
‘événement, qui avait connu des résultats plutôt
mitigés l’année dernière, une allure plus festive.
L es Goldeyes et le Conseil de développement
Nouveau chef
LA VILLE DE WINNIPEG RECRUTE
un nouveau chef de police. Les
citoyens sont invités à se
prononcer sur les critères de
sélection.
M Page 6. En plus d'offrir une activité familiale des plus®æ
sympathiques dans un cadre bilingue, le CDEM y
voit une belle occasion de promouvoir la
francophonie et de montrer tout ce qu'elle peut offrir,
tant au point de vue culturel qu'économique. \
La Mélodie
du Bonheur
Pour faire connaître les entreprises francophones
de la région, le CDEM et ses partenaires distribueront
des coupons de rabais valables dans différents
commerces à Saint-Boniface.
RETOUR DE LA CÉLÈBRE COMÉDIE
musicale. Simon Miron et
Claude Robert nous parlent de
« Saint-Boniface est proche du stade, donc on
ce voyage nostalgique.
veut encourager les gens à traverser la rivière et à venir
y faire un tour après le match », explique l’agente
Œ Page 9. aux communications du CDEM, Nathalie Gérard.
Bien que le concept soit nouveau, il est accueilli
avec enthousiasme. Au moment d'écrire ces lignes,
Le SOMMAIRE les deux sections francophones réservées par le
CDEM étaient déjà remplies et une troisième
M Mots croisés et recette 10 devrait être ouverte sous peu.
M Télé-horai 14 RE T RAT
= Emplois Min 16 et 17 « Toutes les communautés bilingues ont très bien
ML Petites ahionces 17 répondu et les gens se sont inscrits en grand nombre,
M Nécrologies 18 explique Nathalie Gérard. Ils apprécient beaucoup
RER Das: sance VRP 5H 60 , “ 7 l'aspect familial de l'événement qui a de quoi plaire à
y tous. »
CN tie
Es
ei
Photo: Daniel Bahuaud
La 38° édition du Folklorama s’est terminée sur une note positive. Les
Comment nous joindre? En plus du match de saison régulière, qui opposera
les Goldeyes aux Vipers de Calgary, les spectateurs
Téléphone : 237-4823 visiteurs étaient encore plus nombreux cette année, atteignant 459 000 pourront assister à un concert en plein air des Vieux-
Télécopieur : 231-1998 personnes. Les tournées VIP ont aussi atteint 111 réservations. Les visiteurs Loups. Un prestidigitateur et quelques amuseurs de
Sans frais : 1-800-523-3355 ont pu découvrir 45 pavillons, dont le pavillon canadien-français de retour … rue seront également sur place pour divertir les plus
la-liberte@la-liberte.mb.ca après deux ans d'absence. jeunes.
| | www.caisse.biz
Corinne et Jean-Claude Lagacé
Membres propriétaires
Vous avez besoin d'argent
pour réaliser votre rêve?
Passez à l’action avec Caisse
un prêt de la Caisse.
F C'est plus qu'une banque
“7, SAISON 2007-2008 du Cercle Molière
UNE SAISON
* AUX REFLETS CHANGEANTS
Conservez soigneusement notre dépliant de saison que vous trouverez dans ce numéro de La Liberté. TOUT Y EST!
Pour les petits et grands, et pour tous les goûts!
ti
Le « Gala du homard » approche! Inscrivez vos jeunes
Et las di se remplit. Ne ratez pos cette soirée , ,
incomoardble! Faites vite! -Hél Les jeunes! Venez vous joindre à ce groupe
C'est ; e 6 octobre prochoin… Pincez-yl dynamique qui s'amuse et se dégourdit tout en
Un Galobonnement vous donne : es billets pour apprenant les techniques essentielles du théâtre .
Inscrivez-vous (et vos amis), et venez OÙ
la saison 07-08, PLUS le billet pour le « Gala du
homard » : 179$. C'est incroyable! En plus, vous (A BOUGE! les samedis à la Petite École du CM.
courez la chance de gagner un voyage pour deux 133 Le
en Amérique du Nord avec Air Canada. Le premier des 24 cours commence
3 , Ilè . ï . :
Amenez vos amis et vos amours... Venez vous 15 septembre, au Collège Louis Re
amuser à la soirée la plus cool à Winnipeg!
’. 82 ans de DO
| | théâtre
Billets/information : 233-8053 | | | en français!
_. et rédactrice en chef : Sylviane LANTHIER M Adjointe à la direction : Sophie GAULIN L'adresse interet : “http:/flournaux.apt. ca/taliberte/- M Courrier électronique : Qu Demon Gare
M journalistes : Jullen ABORD-BABIN, Daniel Guillaume DANDURAND et Nathalle FORGUES | Administration : la-liberte@la-liberte.mb.ca M Rédaction : rdaction@la" liberte.mb.ca 7 Deloitte
AABERTÉ M Stagiaires : nr lenémpoteenrvarne ba Agneau à “M Département graphique : production@la-liberte.mb.ca 4.
Véronique TOGNERI 1 Secrétaire administrative : Raxanne BOUCHARD M Carcaturste : Caÿouche L'abonnement annuel: Manitoba : 33,90 $ (TPS et taxe pce iruses) M Alleurs au
1L | Réal BÉRARD) 1 Boo: Roxane BOUCHARD et Véronique TOGNE BE Projets spéciaux Cam 730$ (PS nc) m Énn 355 8 0 8 Ganemn D9$ Ale
ph ge boulevard Provencher deohà h du lundi meer payes st de se sv ne re “A —
Les don ste oi, et sont ouverts j 17 au par eus a onneme nous parvenir ——
Mdr vendredi @ Toute correspondance doit être adressée à La Liberté, Case postale 190, MOINS DIX JOURS ava nt la date de déménagement. a ‘Me
pu p'omatré ESS Saint-Boniface (Manitoba) R2H 384 M Les lettres à la rédaction seront publiées si leur contenu Le joumal LA LIBERTÉ est Imprimé sur les presses de Derksen Printers à Stainbach. ;
par Presse-Ouest Limi n'est pas diffamatoire et leur auteur(e) facilement identifiable M Téléphone : (204) 237-4823 CONVENTION DE LACOSTE PVBLICATIQNS N° A00 12102
M Sans frais : 1 800 523-3355 M Télécopieur : (204) 231-1998. D'ENREGISTREMENT 7996
C. P. 190 sé La dr ie DO ns Ou ANA EI L Eierne mr HE ES
« 383, boulevard Provencher d'imposer une surcharge de 10 %. M Nos annonceurs ont jusqu'au mardi de la semaine suivante pour" x \ bras
Saint-Boniface (Manitoba) nous signaler toute emeur de notre part. La responsabilité du journal se limitera au montant payé pour la COURRIEL : la-liberte@la-liberte.mb.ca
R2H 3B4 partie de l'atnonce qui contient l'erreur. ISSN 0845-0455
LA LIBERTÉ DU 22 AU 28 AOÛT 2007 ACTUEL
Réunion de famille
par Marcel L. Gauthier
et Patricia Gendreau
Les villages de Sainte-Geneviève, Ross, et |
La Broquerie ont été les endroits choyés pour la
rencontre de l'Association des Gauthier
d'Amérique, les 20, 21 et 22 juillet dernier.
C'était la deuxième fois que l'Association des
Gauthier d'Amérique avait choisi de se rencontrer
dans l’ouest canadien; la première fois ayant eu
lieu à La Broquerie en 2000.
Cette année, les activités se déroulaient
premièrement au village de Sainte-Geneviève où
les participants pouvaient faire une visite guidée
de l'église historique et du musée ou de
poursuivre des recherches généalogiques au
cimetière du site historique Monseigneur Taché. |
Suite à la rencontre de 2000, les Gauthier du
Manitoba ont fait poser un monument |
commémoratif célébrant un de leurs ancêtres,
Emmanuel Gauthier venu de Saint-Luc de Matane
au début du siècle. Adjoignant au site, les visiteurs
étaient invités à visiter l'artiste local, Robert |
Freynet, qui a partagé avec nous ses talents et
quelques projets intéressants touchant la grande
famille Gauthier (dont un livre en bandes
dessinées, LaVérendrye, explorateur de l'Ouest).
Suite aux visites du site, une cantine offrait une
délicieuse collation pour les participants. Merci à
Diane Dornez-Laxdal de nous avoir rendus tout
cela possible.
Une fois la visite à Sainte-Geneviève terminée,
les gens ont emprunté la route provinciale 501
pour se rendre à l'extrémité sud du village de Ross
où avait lieu la cérémonie pour l'ouverture
officielle du chemin Gauthier, la rue principale au
village de Ross. À cette cérémonie dirigée par
Marcel Gauthier, participaient les invités
d'honneur suivants : Éric Plamondon, adjoint
exécutif de Ronald Lemieux, William Danylchuk,
maire de la municipalité Taché, et Andy Rivard, le
conseiller pour la circonscription. À la cérémonie,
on trouvait aussi Juliette Brandt et Georgette
Lansard à tenir le ruban qui a été coupé par
Danylchuk pour l'ouverture. Juliette et Georgette
ont initié et travaillé au projet de renommer la rue
selon le nom de leurs ancêtres qui figurent parmi
les premières familles du village en 1908.
Après l'ouverture de la rue, tous se sont rendus
au centre récréatif (ancienne école Gauthier), pour
un délicieux repas préparé par les pourvoyeurs, |
René et Florence (Saltel) Bourgouin. Après le repas,
une marche au village, à l'église et au cimetière
étaient d'ordre avant la soirée de retrouvailles. À
cette soirée dans l'ancienne école Gauthier, les
spectateurs ont été transportés au bar, le
Braconnier, où des personnages s'exécutaient
pour faire rire la foule. Cette saynète écrite par
Juliette (Saltel) Brandt mettait en vedette les
descendants des Gauthier de la place : Jeannine
(Gauthier) Blanchette, Maurice Blanchette, Juliette
(Saltel) Brandt, Marcel Gauthier, René Bourgouin,
Florence (Saltel) Bourgouin, et Georgette Lansard.
Suite à la pièce qui a fait rire aux éclats, la famille
Rivard et leurs amis (Andy Rivard, Gerry Main,
Yvette (Rivard) Ross, Marie Jeanne Plouffe,et
Marcien Ross) ont joué de la musique du bon
vieux temps pour nous faire danser.Les musiciens
de l'orchestre nous entouraient d'agréables
musiques traditionnelles comme on trouvait dans
les maisons aux soirées d'antan.
Le samedi, le programme durant la journée
ACTUEL DU 22 AU 28 AOÛT 2007
|
Rassemblement à l’entrée du Village de Ross
pour l’ouverture du Chemin Gauthier.
La chorale de la famille Gauthier de La Broquerie
qui nous chante le chant des Gauthier de La
Broquerie au Club de l’amitié à La Broquerie (on
voit, à gauche, William Danylchuk à l'accordéon
et le père Armand Le Gai à la guitare à droite).
offrait des visites aux musées des villages voisins.
Un des sites populaires visité par les familles
Gauthier cette année était le musée JB de Dugal,
propriété de Eddy et Claudette (Gauthier)
Manaigre. Les visiteurs ont eu l'occasion de
voyager en regardant les multiples artefacts
agricoles du passé. En après-midi, les participants
se sont régalés à un somptueux banquet au Club
de l'Amitié de La Broquerie. À la salle, les gens
pouvaient se retrouver sur de nombreux tableaux
généalogiques et consulter des connaisseurs en
généalogie. Suite au copieux repas, une soirée
offrait aux membres de la famille les talents de
leurs cousins et cousines. Cette soirée bien
accueillie était animée par Patricia (Gauthier)
Danylchuk. En soirée William et Alex Danylchuk
avec le Pr. Armand Le Gal nous ont fournis de la
musique dansante du bon vieux temps. D'autres
musiciens, chanteurs et comédiens qui y ont
figuré sont Almonzar Trudeau, Gislaine Lavergne,
Emma (Gauthier) Fontaine et Jacqueline Gauthier,
les trois jeunes Gauthier : Dominic Audette, Julien
Gauthier et Cédric Gauthier aux saxophones, la
troupe de théâtre de Ross, les sœurs Gauthier de
La Broquerie ainsi que la chorale de la famille
Gauthier de La Broquerie. Cette soirée fut très bien
reçue et a fait rire aux éclats.
Dimanche, les fidèles se sont retrouvés à l'église
de Saint-Joachim à La Broquerie où Monseigneur
Fréchette a accueilli cordialement la famille
Gauthier. La participation de plusieurs membres
de la famille Gauthier qui assuraient les divers
services à la célébration rendait l'occasion plus
intime et plus touchante.
Après la messe, un brunch suivi de la réunion
générale annuelle vit l'élection du nouveau
bureau exécutif : Noëlla Gauthier, présidente;
Rolland Gauthier, président ex-officio; Gilles
Gauthier, Trésorier; et François Fugère, secrétaire.
À cette réunion, les Gauthier d'Amérique ont reçu
l'invitation des Gauthier de la Beauce pour la
prochaine rencontre en 2008.
Nous tenons à remercier M. Plamondon,
M.Danylchuk, et M.Rivard pour leur appui et leur
encouragement à tous ces événements. Merci
aussi à tous ceux et celles qui ont participé à ce
grand rassemblement de famille Gauthier. Une
célébration comme celle-là a été rendue possible
grâce aux multiples efforts par les membres
comité manitobain qui ont su donner non
seulement leur temps, mais leurs talents et leur
énergie. Un merci spécial à Aimé et Lucie Gauthier,
Juliette (Saltel) Brandt, Patricia (Gauthier)
Danylchuk, Claudette (Gauthier) Manaigre, Noëlla
Gauthier, Sandra (Danylchuk) Perez, Gisèle
| Gauthier, Roland Gauthier, Marcel Gauthier et
Patricia Gendreau. Au plaisir de vous voir en plus
| grand nombre lors de la prochaine rencontre de
| l'Association des Gauthier d'Amérique!
LA LIBERTÉ
CDEM
est si
on!
s'affiche
L'image de marque C'est si bon!
se répand dans d’autres villages bilingues
Katia ORDONEZ
par le (Conseil de
développement économique
des municipalités bilingues du
Manitoba (CDEM) se met
doucement en place. Certains
villages ont déjà fini leur affichage
tandis que d’autres préparent encore
leur visuel. Le but : afficher la vitalité
et l'héritage de la francophonie.
C'est le cas notamment de Saint-
Pierre-Jolys « Ça se met en place mais
c'est un peu trop tôt pour donner
tous les détails, déclare la directrice
générale du village, Rachelle Tessier Il
y a plusieurs visuels qui sont en train
d’être préparés mais ce sera plutôt
pour le mois prochain. Là, on
s'occupe des Folies Grenouilles et ça
prend beaucoup de temps »
Le projet est bien avancé dans
la Municipalité rurale de De
Salaberry. Les affiches seront prêtes
à la fin de l'été. Trois grosses
enseignes sont prévues aux trois
entrées principales de la
municipalité, sur les autoroutes 59
et 23 notamment. Des enseignes
plus petites seront également
placées dans les villages de
Otterbume, Saint-Malo et Dufrost.
Mais c’est surtout le bâtiment
municipal qui sera embelli grâce
au projet.
I e projet C'est si bon! amorcé
CRTC
K
du Manitoba. La francophonie affiche ses couleurs.
Photo : Gracieuseté Municipalité de De Salaberry
Panneau de bienvenue de la Municipalité rurale de De Salaberry
« C'est toute la promotion de la
municipalité qui va changer souligne
le directeur général de la
Municipalité de De Salaberry, Luc
Lahaie. Ce sera également l'occasion
pour nous de célébrer les 125 ans
du village. On veut que les deux
emblèmes, celui du 125e
anniversaire et celui de l’image de
marque apparaissent sur les affiches, »
À Notre-Dame-de-Lourdes,
quelques panneaux ont été
accrochés sur les entreprises et la
rue Principale. Des oriflammes
ont été fixées sur les poteaux du
village. Mais la plupart des affiches
n'ont pas encore été placées.
En revanche, dans le District
urbain local de Saint-Léon et la
Municipalité rurale de Montcalm,
le projet est terminé. Bannières et
panneaux ont été installés. Un
signe C'est si bon! trône sur une des
éoliennes à Saint-Léon.
Le projet a été financé par le
CDEM et les villages participants.
En général, le coût dépasse les
40 000 $ par village. Les membres
du CDEM y voient un moyen
d'améliorer l'aspect de certains
bâtiments mais c’est surtout un
moyen d'afficher leur vitalité
linguistique et de retrouver une
certaine fierté.
Avis public
CRTC 2007-91
Canadä
Appel aux observations sur l'ajout proposé de Premiere Futebole Clube (PFC) aux listes des
services par satellite admissibles à une distribution en mode numérique
Le Conseil lance un appel aux observations à l'égard de la demande de Rogers d'ajouter PFC
aux listes numériques. Les observations sur la demande doivent parvenir au Conseil au plus
tard le 31 août 2007. Une copie des observations doit avoir été reçue par Rogers au plus tard
à cette date.
Pour de plus amples renseignements, veuillez consulter l'avis public CRTC 2007-91. Si
vous désirez appuyer ou vous opposer à une demande ou obtenir une copie de l'avis public,
veuillez consulter le site Web du CRTC au www.cric.gc.ca à la section « instances publiques »
ou appelez le numéro sans frais 1-877-249-CRTC. Toute information que vous soumettrez,
incluant tout renseignement personnel, sera disponible sur le site Internet du CRTC. 8
Conseil de la radiodiffusion et
E+i
des télécommunications canadiennes
Canadian Radio-television and
Telecommunications Commission
Réunions
de
consultation
Deux réunions de consultation
communautaire sont prévues :
+ Le mercredi 5 septembre
Kelvin High School,
155, avenue Kingsway
18h30à22h
e Le jeudi 6 septembre
R.B. Russell High School,
364, avenue Dufferin
18h30à22h
Les citoyens qui souhaitent
prendre la parole peuvent
s'inscrire par téléphone au
986-8222 ou en ligne sur le
wWwWw.winnipeg.ca/pcr.
er:
Formation offerte
dès le 4 septembre 2007 à
l'École technique et professionnelle
du Collège universitaire de Saint-Boniface
et sur d’autres sites
POLICE DE WINNIPEG
A votre service
La Ville de Winnipeg consultera ses citoyens
pour établir les critères de sélection
d'un nouveau chef de police.
Julien ABORD-BABIN
a Ville de Winnipeg est à la
L recherche d'un nouveau
chef de police et a annoncé
qu’elle allait donner à ses citoyens
la chance de se prononcer sur les
critères de sélection des candidats.
La Ville espère ainsi combler de
façon plus transparente ce poste
d'un grand intérêt public.
Winnipeg s'inspire de plusieurs
grandes villes canadiennes qui
consultent de plus en plus leur
communauté lors de la sélection
de hauts-fonctionnaires. Mais le
concept n’est pas entièrement
nouveau à Winnipeg. « Depuis
plusieurs années déjà nous
consultons des représentants de la
communauté avant de combler
certains postes importants,
explique la directrice municipale
de Winnipeg, Annitta Stenning.
Nous ne faisons qu'élargir la
%
AIDE EN SOINS DE SANTÉ
à temps plein
à temps partiel
à distance
Annitta Stenning : « Nous voulons nous assurer que la personne
Archives La Liberté
choisie reflète bien les préoccupations des citoyens. »
consultation pour que tous les
citoyens aient la possibilité de
s'exprimer. »
« Nous croyons que c'est
Vous aimez travailler auprès des gens ?
Vous voulez faire un travail important et valorisant ?
Vous voulez démarrer une carrière en santé ?
LA LIBERTÉ
DU 22 AU 28 AOÛT 2007
important, puisque la sécurité est
un enjeu qui préoccupe beaucoup
de monde et que le poste de chef
de police est particulièrement
important, ajoute Annitta
Stenning. Nous voulons nous
assurer que la personne choisie
reflète bien les préoccupations des
citoyens. »
La consultation publique
s'organisera autour de deux volets.
Des réunions communautaires
auront lieu les 5 et 6 septembre, au
cours desquels les citoyens
pourront exprimer leurs
préoccupations. Ils pourront aussi
faire connaître leurs opinions par
écrit sur le site Internet de la Ville.
Une occasion
de défendre
le bilinguisme
Pour la Société franco-
manitobaine, cette consultation
publique sera une belle occasion
de promouvoir le bilinguisme
dans les services municipaux. « Le
poste de chef de police est très
important et nous aimerions que le
français y soit reconnu », dit le
président de la Société franco-
manitobaine, Ibrahima Diallo.
« La police de Winnipeg a déjà
l'obligation d'offrir des services
bilingues dans les quartiers
francophones de Saint-Boniface,
Saint-Vital et Saint-Norbert,
explique Ibrahima Diallo. Un
effort a été accompli, mais au point
de vue pratique il y a encore du
chemin à faire. »
Le bilinguisme n'est pas un critère
officiel pour accéder au poste de chef
de police et n’est requis par aucune
loi ou réglementation. Il est tout de
même reconnu comme étant un
gros atout. « Ça ne fait pas partie de
nos critères, mais ce serait sûrement
bénéfique », précise Annitta
Stenning,
Une consultation
bilingue
Le prochain chef de police de
Winnipeg ne sera peut être pas
bilingue, mais la Ville s'engage à
prendre en considération les
suggestions des citoyens
francophones et les encourage à se
prononcer en français.
« Nous n'avons pas planifié de
services en français, mais s'ils sont
demandés ils seront disponibles »,
explique Annitta Stenning. Les
propositions écrites pourront être
reçues en français et si les gens en
font la requête un service de
traduction sera fourni durant les
réunions. Les citoyens qui le
désirent pourront donc faire leur
présentation en français.
ACTUEL
ACTUEL
’
photo : Gracieuseté Marc Hutlet
Au lieu de passer leur été devant l'ordinateur, la télévision ou
jouer avec leurs amis comme tout enfant de 13 et 10 ans,
Karis et Falon Hutlet s’attellent au travail. En effet, ces deux
enfants ont créé leur petite entreprise de vente de maïs doux
et prennent son bon fonctionnement très au sérieux. Avec
l’aide de leur père, Marc Hutlet, agriculteur chez Pioneer
Hi-Bred Ltd, et de quelques voisins, elles cultivent un champ
de maïs de 2,5 hectares.
Karis et Falon mènent ce projet depuis trois ans. Elles ont déjà
cueilli 275 douzaines d’épis de maïs doux. Dans les prochaines
années, elles espèrent pouvoir récolter jusqu'à 1 000
douzaines d’épis de maïs. « Je suis très fier de mes filles et du
projet qu’elles mènent », déclare Marc Hutlet.
Karis et Falon ont gagné plus de 1 000 $ avec leurs ventes de
maïs. Elles remboursent progressivement leur père qui avait
avancé l’argent pour payer les semences, les engrais et
l’arrosage. Avec l'argent qu’il leur reste, elles en profitent pour
s'acheter des affaires personnelles, tels que des vêtements.
Elles ont même payé l'entrée d’un parc d'attractions à toute la
famille lors d’un séjour à Mexico l’année dernière.
Défense
nationale
National
Defence
AVIS AU PUBLIC
CHAMPS DE TIR DE SHILO
Jusqu'à nouvel ordre, des exercices de tir auront lieu de jour et de nuit
aux champs de tir de Shilo.
Les champs de tir sont des propriétés du MDN. Ils sont situés à environ
32 km au sud-est de Brandon et au nord de la rivière Assiniboine dans
les cantons 7, 8 et 9 du 14€ rang à l’ouest du méridien d'origine, dans les
cantons 8, 9 et 10 des 15€ et 16€ rangs à l'ouest du méridien d'origine, et
dans les cantons 8, 9 et 10 du 17€ rang à l'ouest du méridien d'origine au
Manitoba. Au besoin, on peut se procurer la description détaillée de la
propriété de Shilo en s'adressant au chef du Génie construction de la
Base des Forces canadiennes Shilo.
Les limites, voies d'accès, routes et pistes des champs de tir sont
clairement marquées et des affiches indiquent qu'il est interdit à
quiconque de circuler dans ce secteur et que toute personne qui désire y
avoir accès doit demander l'autorisation expresse du commandant de la
base. La section À, qui comprend toute la partie au nord et à l'ouest du
chemin Sewell Lake, est un champ de tir pour armes légères utilisé tous
les jours. Il est interdit aux motoneiges et aux véhicules tous terrains d'y
circuler compte tenu des risques courus pour tout le personnel. Pour
obtenir la permission de chasser, on doit présenter une demande à la
section des opérations, bâtiment R434, Base des Forces canadiennes
Shilo.
MUNITIONS ET EXPLOSIFS PERDUS
Les bombes, grenades, obus et autres engins explosifs analogues
constituent un danger. Vous ne devez pas les ramasser ou les garder
en souvenir. Si vous avez trouvé ou si vous avez en votre possession
un engin que vous croyez être explosif, veuillez aviser la police de
votre localité qui prendra les mesures nécessaires pour en disposer.
Il est formellement interdit à toute personne non autorisée de
circuler dans ce secteur.
| EP
PAR ORDRE
Sous-ministre
Ministère de la Défense nationale
OTTAWA, CANADA
17630-77
DU 22 AU 28 AOÛT 2007 LA LIBERTÉ
(D 4 , [l k #. ANA
FIÈVRE CHARBONNEUSE
Un été fiévreux
Près de 68 ruminants dans 22 exploitations sont morts de la fièvre charbonneuse
au Manitoba, surtout dans la région d’Entre-les-Lacs.
L'appel est lancé aux éleveurs d'immuniser leur bétail.
Daniel BAHUAUD
a fièvre charbonneuse est
L de plus en plus présente
au Manitoba. En date du
16 août, l'Agence canadienne
d'inspection des aliments
(ACIA) rapportait que cette
maladie, qui affecte les animaux
ruminants, avait été signalée dans
22 exploitations au Manitoba,
ainsi que dans deux fermes en
Saskatchewan et une en Alberta
au cours du printemps et de l'été.
Une poussée épidémique se
fait par ailleurs sentir dans la
région d'Entre-les-Lacs,
notamment à Rockwood et
Armstrong, où 62 bovins sont
morts, soit la grande majorité des
cas rapportés dans la province.
Des animaux sont également
morts à Selkirk et Stuartburn.
Au moment d'écrire ces lignes, la
maladie avait déjà emporté
65 vaches au Manitoba, ainsi que
deux chèvres et un cheval.
« Ces statistiques n'incluent
pas les animaux qui ont fort
probablement été infectés,
souligne un éleveur de Saint-
Malo, René Catellier. Alors les
éleveurs sont alarmés. Par contre,
il n’y a pas grand-chose à faire,
sauf de faire vacciner ses
animaux. »
En effet, l’'ACIA recommande
fortement aux éleveurs, surtout
ceux dans les zones touchées,
Archives La Liberté
La fièvre charbonneuse a déjà fauché 65 bovins, surtout dans la
région d’Entre-les-Lacs.
d'immuniser leur bétail.
La fièvre charbonneuse est
causée par une bactérie qui se
développe rapidement lorsque le
sol est humide ou encore bien
sec. Des spores se forment en
période de sècheresse ou lorsque
le sol humide s’assèche. Elles
peuvent alors infecter les
animaux de pâturage.
« Les conditions depuis deux
ans sont bonnes pour des
éclosions de la maladie, soutient
South Eastman Health/Santé Sud-Est Inc.
South Eastman Health/Santé Sud-Est Inc. est un office régional de la santé à
caractère bilingue dont le mandat est la planification, la coordination et la
livraison de l'ensemble des services de santé à environ 60 000 résidants de
cette région rurale multiculturelle manitobaine. Pour plus de renseignements,
visitez notre site Web à www.sehealth.mb.ca.
Infirmière autorisée ou infirmier autorisé
Bilingue, Terme indéfini, Temps partiel - 0,6 ETP
(Ce poste est un term indéfini qui pourrait se terminer,
sujet à un avis de vingt-quatre (24) heures)
Jours/nuits/fins de semaine
Centre-médico social DeSalaberry, Saint-Pierre-Jolys
Le ou !a titulaire fournit des soins infirmiers aux patients et dirige les membres de
l'équipe de soins infirmiers, y compris d'assumer le rôle d'infirmier(ière)
surveillant(e).
Qualités :
*_ Inscription valide auprès du CRNM
Certificat valide en RCR - soins immédiats et ACLS
Minimum un an d'expérience dans le domaine des soins actifs
Expérience dans les domaines d'urgences
Capacité de travailler avec un minimum de supervision
Capacité d'établir et d'entretenir de bonnes relations de travail
Santé mentale et physique nécessaire pour répondre aux exigences du poste
Bilingue (français et anglais)
Conditions d'emploi :
+ Vérification de casier judiciaire et du registre de l'enfance maltraitée requis
+ Permis de conduire de classe 5 valide et en vigueur et accès à un véhicule
Veuillez faire parvenir votre curriculum vitæ (en français ou en anglais) au plus tard
le 5 septembre 2007 par midi à : South Eastman Health/Santé Sud-Est Inc.
Service des ressources humaines, C.P. 470, La Broquerie MB ROA 0OWO
Télécopieur : (204) 424-5888
Le Sud vous
intéresse.
Courriel : hr@sehealth.mb.ca
» votre destination carrières
René Catellier. L'an dernier, nous
avons connu un été sec. Cette
année, le temps était à la pluie.
Et puisqu’une bactérie peut
survivre des centaines d'années
dans le sol, il n’y a pas grand-
chose à faire pour se prémunir
contre la maladie, sauf le
vaccin. Et n'oublions pas que
dans le passé, la fièvre
charbonneuse a affecté
différentes régions de la province.
Dans notre coin, il y a eu pas mal
d'incidents il y a quelques années,
alors pourquoi prendre des
risques? C'est trop inquiétant. »
Avant que ses bovins n’entrent
au pacage, René Catellier leur
administre donc le vaccin. « Je le
fais pour les taures et pour les
vaches, indique-t-il. Ça ne me
coûte qu'environ deux dollars la
dose, alors c’est un excellent
investissement. Surtout lorsqu'on
considère les conséquences.
Aucun éleveur ne veut perdre
son gagne-pain. Et la fièvre
charbonneuse peut
décidemment affecter tes
finances; ta ferme passe en
quarantaine et tu as de la misère
à vendre tes animaux à
l'automne. À cela ajoutons que
tes pertes ne sont pas assurées.
La perte du bétail est assurable
en cas d'intempérie,
d'inondations et autres désastres
naturels. Mais pas en cas de
maladie. »
Éleveur de Saint-Joseph,
Marcel Delorme a lui aussi
recours au vaccin. « On n’a jamais
eu de problèmes avec la fièvre
charbonneuse, déclare-t-il. Mais
nous avons quelques bovins dans
un parc communautaire à Pansy,
situé à quelques minutes de
route au nord de Stuartburn, où
une des vaches est morte. On ne
veut pas prendre des risques.
Mieux vaut se prémunir que de
souffrir. »
TRANSPORT AÉRIEN
Nouvelles mesures de sécurité
La sécurité à bord des avions et dans les aéroports a monté d’un cran cet été
avec la mise en place du Programme de protection des passagers.
Fabienne MARCEL
es gens sont nombreux à
1 voyager durant la période
estivale. Certains ont pu
remarquer la mise en place d'un
nouveau règlement visant à
renforcer la sécurité des passagers
aériens. Depuis le 18 juin, le
Programme de protection des
passagers s'applique aux vols
intérieurs et internationaux en
provenance et à destination du
Canada.
Ce programme vient renforcer
la sécurité du système initial tout
en assurant une plus grande
protection du public, comme l’a
mentionné le ministre des
Transports, de l'Infrastructure et des
Collectivités, Lawrence Cannon.
« Les Canadiens veulent
prendre l'avion en toute sécurité,
a-t-il déclaré au moment de
l'annonce. Et en ce sens, le
Programme de protection des
passagers constitue un progrès
important. On doit rappeler que
le Canada n’est pas à l'abri de la
menace terroriste et qu'on doit
rester vigilant. »
Le nouveau programme
touche plusieurs volets de la
sécurité des passagers. Il compte
notamment une liste des
passagers non autorisés à prendre
l'avion. La liste, régulièrement
mise à jour par le ministère des
Transports, indique le nom des
personnes qui pourraient
constituer une menace pour les
autres passagers et l'équipage
d'un avion. Les transporteurs
aériens peuvent vérifier si le nom
d'un passager figure sur la liste
des personnes désignées au
moyen d’un système en ligne.
Lorsque le nom d'un passager
correspond au nom d'une
personne sur la liste, le
transporteur aérien communique
avec Transports Canada. L'agence
doit confirmer l'identité du
passager et déterminer s’il peut ou
non monter à bord de l'avion, en
vertu de la Loi sur l'aéronautique.
Les principes qui guideront la
prise de décision en la matière
seront axés sur la sécurité aérienne.
Ils visent : @ toute personne qui a
été liée aux activités d'un groupe
terroriste et qui soulève des
doutes; @ toute personne qui a
été déclarée coupable d’un ou
plusieurs crimes graves, pouvant
entraîner la mort; et @ toute
personne qui a été déclarée
coupable d'une ou plusieurs
infractions graves pouvant
entraîner la mort, et qui pourrait
attaquer ou porter atteinte à un
transporteur aérien, des passagers
et des membres d'équipage.
Identité
des adolescents
Le Programme de protection
des passagers comporte
également un paragraphe sur le
contrôle de l'identité avant
Comment voyager seuls comme les grands?
l'embarquement. Les passagers
des vols intérieurs qui ont 12 ans
et plus doivent présenter une
pièce d'identité avec photo émise
par un gouvernement ou deux
pièces d'identités sans photos
émises par un gouvernement. La
pièce doit indiquer le nom du
passager, sa date de naissance et
TRANSPORT AÉRIEN
Seul à bord
son sexe, comme un passeport
ou une carte de santé.
Avant cette nouvelle
réglementation, les adolescents
n'étaient pas obligés d’avoir leurs
propres pièces d'identités. Celles
des parents suffisaient. « Comme
aux États-Unis, le Programme de
protection des passagers a évalué
Fabienne MARCEL
haque transporteur aérien offre le
( service d'accompagnement d'un
enfant qui voyage seul, mais le
règlement diffère d'une compagnie à l’autre.
Les parents ou tuteurs doivent s'en informer
au moment de l'achat du billet.
Un conseil que l'agent de voyage et
directeur de Platinum Travel, Léo Provost
donne aux parents. « On demande aux clients
de toujours se renseigner sur les conditions
avant d'acheter un billet pour un enfant qui
ne sera pas accompagné d'un adulte, indique-
t-il. Selon la compagnie, et même selon la
destination, les conditions changent. »
Sur l’ensemble des transporteurs aériens,
les enfants voyageant seuls sont acceptés
uniquement sur les vols de jour et sans escale.
Lors de la réservation du vol, les parents
doivent remplir un formulaire qui comprend
des renseignements sur l'enfant, le nom, le
numéro de téléphone et l'identité de la
personne qui emmènera l'enfant à l'aéroport
et celle qui viendra le chercher.
Chaque cas est différent. La Liberté vous
propose trois situations.
© Marie, cinq ans, doit prendre l'avion seule
de Winnipeg à Calgary avec la compagnie
WestJet, qui accepte d'accompagner les
enfants entre cinq et 12 ans. Un frais
additionnel de 50 $ par aller simple (taxe
en sus) est demandé pour le service
spécial d'accompagnement. Au moment
de la réservation, les parents de Marie
doivent donner des renseignements sur les
personnes qui accompagnent l'enfant
avant et après le vol. Toutes les personnes
concernées doivent avoir une pièce
d'identité avec photo à l'aéroport. Quant
à Marie, elle doit avoir une pièce
d'identité qui répond aux normes des
vols intérieurs. Il est fortement
recommandé de donner à l'enfant une
lettre signée par les deux parents lui
donnant la permission de voyager seul.
Les parents devront rester à l'aéroport
ae 15 minutes après le départ du
vol.
Paul, 9 ans, doit voler non accompagné
avec Air Canada, de Montréal à
Vancouver. Depuis le 1er avril, le service
pour les enfants non accompagnés est
disponible uniquement sur les vols sans
escale et concerne les enfants de cinq à
11 ans. Les frais du service s'élèvent à 75 $
par aller simple. À la réservation du billet
d'avion, les parents de Paul devront
remplir un formulaire de transport joint à
une enveloppe. Cette enveloppe est
toujours sous la responsabilité d'un agent
d'Air Canada. Elle sert de porte-
documents pour le passeport, le billet et
les formulaires de douanes. Les parents
de Paul devront rester à l'aéroport
jusqu'au départ du vol, même lorsque
l'enfant est sous la responsabilité d’un
agent d'Air Canada.
Nicolas a 11 ans, il doit voyager seul sur
Air Transat à partir de Toronto.
Destination la Floride. Le service spécial
d'accompagnement des enfants, VIP, est
offert gratuitement aux jeunes de cinq à
11 ans. Pour bénéficier du service VIP les
parents de Nicolas devront faire une
demande auprès de l'agence de voyage
ou d'Air Transat au moins 72 h avant le
départ. Lors de l'enregistrement, les
parents devront fournir les coordonnées
de la personne qui accueillera l'enfant à
destination. Celle-ci devra présenter une
pièce d'identité avec photo à l'agent
d'Air Transat pour confirmer les
renseignements. Pour aller aux États-
Unis, Nicolas devra avoir son propre
passeport.
LA LIBERTÉ
DU 22 AU 28 AOÛT 2097
Archives La Liberté
qu’à 12 ans, on est considéré
comme responsable de ses actes,
explique la responsable des
communications à Transports
Canada, Julia Ukrintz. Donc les
adolescents de 12 ans ont le
même traitement que les adultes.
Ils doivent êtres identifiés avant
de prendre l'avion. De zéro à
12 ans, les enfants n’ont pas besoin
de pièce d'identité s'ils figurent sur
celles de leurs parents. »
Les Canadiens qui voyagent à
l'intérieur du pays n’ont pas
encore besoin de présenter leur
passeport. Une pièce d'identité
émise par un gouvernement
comme une carte de santé, un
certificat de naissance, un permis
de conduire ou une carte
d'assurance sociale est accepté.
Les Canadiens qui quittent le
pays doivent présenter leur
passeport.
Tanné de
ne pas pouvoir
lire le journal
en paix?
Abonnez-vous
chez vous!
ACTUEL
RAINBOW STAGE
Pur ©
C'est un voyage
à la fois nostalgique et
dramatique que vous
propose Rainbow Stage
en présentant la comédie
musicale classique
The Sound of Music.
LA LIBERTÉ LOISIRS
DU 22 AU 28 ACÛT 2007
Un tension palpable : les enfants Von Trapp, entourés de soldats nazis.
Daniel BAHUAUD
Sound of Music), vous
connaissez? Sans doute!
Plusieurs générations ont été
nourries de la brochette d’airs de
cette comédie musicale
populaire, devenue depuis lors
familière et réconfortante, grâce
aux nombreuses productions —
Rainbow Stage l’a montée cinq
fois depuis 1964 — et grâce aux
reprises, à la télé, de la célèbre
version filmée de 1965.
Or, La Mélodie du Bonheur,
c'est plus qu'un tour de nostalgie.
Comme l’expliquent d'ailleurs
Simon Miron et Claude Robert,
tous deux membres de l’équipe
qui présente la comédie musicale
à Rainbow Stage.
L a Mélodie du Bonheur (The
« Comme tout le monde, j'ai
souvent entendu les chansons de
Un changement a été
annoncé concernant une
information donnée dans
l'article Madrigaïa tire sa
révérence paru dans La Liberté
du 15 au 21 août 2007.Le
lancement officiel du groupe
Chic Gamines n'aura plus lieu
le 24 août, mais à une date
ultérieure.
Rodgers et Hammerstein,
explique un des figurants de la
distribution, Simon Miron. The
Sound of Music, My Favourite
Things, Maria, Do-Ré-Mi,
Eidelweiss et j'en passe. Leur
attrait est évident. Par contre, les
mélodies n’expliquent pas la
longévité de l’histoire. À elles
seules, bien qu’attachantes, elles
sont plutôt mielleuses. Non, c'est
la menace nazie à laquelle doit
faire face la famille Von Trapp qui
donne du poids à la production.
Au fond, c'est un drame parfois
intense, malgré les éléments plus
légers. L'Allemagne nazie est à la
porte de l'Autriche. Elle menace
d’envahir le pays. Les enjeux
sont des plus sérieux. La tension
est présente du début et devient
palpable au moment où les
enfants Von Trapp, entourés de
soldats menaçants, chantent des
airs innocents. »
Un des responsables de la
prise de son, Claude Robert
abonde dans le même sens.
« N'oublions pas que c’est une
histoire vécue, rappelle-t-il. Les
Von Trapp ont existé. Ils ont fuit
l'Autriche en 1938, pour s'établir
aux États-Unis. Et puis leurs
descendants sont toujours en
Amérique. J'ai rencontré les
petits-enfants du Capitaine et de
Maria, lorsqu'ils ont participé à
une production montée cet été
au théâtre Pantages. »
LA LIBERTÉ
Une soirée
spectaculaire
La Mélodie du Bonheur est
une production spectaculaire, au
grand bonheur des yeux et des
oreilles des spectateurs. « La
distribution est excellente, fait
remarquer Claude Robert. Darcy
Fehr, qui campe le capitaine Von
Trapp, est très impressionnant.
Le soir de la première, il avait
beaucoup de trac, puisque c'était
la première fois qu'il jouait à
Rainbow Stage. N'empêche qu'il
est très convaincant. Il y a
quelques jours, après un des
numéros, le public l’a applaudi
chaleureusement. Quelqu'un en
est même venu à crier, “You’re the
man!” C'était hilarant. »
Simon Miron est du même
avis. « Un des avantages de jouer
des personnages mineurs - je
suis prêtre dans une scène et
soldat nazi dans une autre — est
d'avoir le luxe d'observer ies
figurants principaux, explique-t-
il. J'ai beaucoup appris de Mairi
Babb (Maria) et de Darcy Fehr
(le Capitaine). Le chœur des
religieuses du couvent est
composé d'impressionnantes
chanteuses d'opéra. J'apprécie et
j'absorbe leur technique. C'est
seulement ma deuxième année à
figurer, de façon mineure, dans
une production de Rainbow
Stage. C'est toute une école! »
Côté visuel et sonore,
8NONS
NOUS VOUS OFFRONS :
+ spectacles
* ateliers de formation
+ salle de répétition
+ répertoire d'artistes
La musique
francophone -
au cœur
de notre culture!
Infos : www.100nons.com
Photo : Gracieuseté Rainbow Stage
La Mélodie du Bonheur est un
spectacle éblouissant. « Les
décors sont impressionnants et
changent rapidement, souligne
Claude Robert. Il y a une grande
variété. Les meubles et les murs
disparaissent avec une vitesse et
une légèreté étonnantes.
« Par contre, pour que ça
marche comme sur des roulettes,
dans les coulisses, on travaille,
poursuit-il. Je m'occupe d’une
trentaine de microphones sans fil.
J'ai déjà travaillé avec plus. L'an
dernier j'en avais même pour la
sorcière et les singes volants du
Magicien d'Oz. Ça c'était
stressant! N'empêche que c’est
toujours compliqué. Chaque
soir, on roule les dés. Les
changements de scènes sont
minutés jusqu'à la dernière
seconde. Il y a toujours cinq ou
six techniciens habillés en noir
qui attendent dans les coulisses,
pour s'occuper des imprévus.
Cette semaine, lorsque le micro
d'un des enfants Von Trapp a
cessé de fonctionner, il a fallu lui
en poser un nouveau, presto
subito, lors d’un changement de
scène. Ça nous a pris à peu près
dix secondes, mais avec
l'énervement, on aurait cru que
c'était dix minutes! »
The Sound of Music sera
présenté à Rainbow Stage
jusqu'au 30 août. Billets et
renseignements : 989-0888 ou
1-888-989-0888.
JEUNESSE
Survie de l'identité
francophone
Recette
Carrés succulents à la rhubarbe
Ingrédients :
Premier mélange :
1/2 tasse (125 ml) de margarine
1/2 tasse (125 ml) de cassonade
2 œufs
2 tasses (500 ml) farine tout-usage
mors) GOODODE
(500 -usa e grand air et la airaux jeunes, déclare la directrice également faire de la course de
11/2 c. à thé (7 ml) poudre à pâte francophonie réuniront une générale du Conseil jeunesse relais et d'obstacles, de la natation,
Second mélange : cinquantaine de participants provincial, Roxane Dupuis. Mais il du canotage et des formations en
3/4 tasse (190 ml) de gélatine aux fraises
2 1/2 tasses (625 ml) de rhubarbe, en dés
au premier camp de Franco-survie.
Du 23 au 27 août, des jeunes de
s’agit aussi de leur donner des
outils pour assurer la survie de
navigation.
16 à 25 ans tenteront d'assurer la l'identité francophone. » ne FHRRCAUne ient
7 PARA AUS MAPS URTAE ANNE EE OUR à ele
1/2 tasse (125 ml) de margarine La première édition de Franco- « On vise surtout le culturel et francophones du Nord et de
1 1/2 tasse (375 ml) de sucre
1 tasse (250 ml) de farine tout-usage
Ü Mélanger ensemble tous les ingrédients du
premier mélange. Étaler dans un plat beurré de
9 x 9 po (22 x 22 cm).
survie aura lieu à Blackstrap, en
Saskatchewan. Elle réunira des
jeunes francophones de l'ouest et
du nord canadien. Trois jeunes
femmes et deux accompagnateurs
la francophonie au Canada »,
explique la coordonnatrice de
projets à l'Association jeunesse
fransaskoise, Guylaine Patenaude.
Plusieurs activités seront
l'Ouest demandaient beaucoup de
temps de préparation, souligne
Guylaine Patenaude. On voulait
quelque chose de moins cher, de
plus accessible pour les jeunes et
représenteront le Manitoba organisées. Le poème I am plus en relation avec la
Placer la rhubarbe sur cette préparation. ne Canadian sera traduit en francophonie. »
Saupoudrer la gélatine aux ES sur la « Le camp cherche à enseigner français,et des contes seront lus
rhubarbe.
Ramollir la margarine du troisième mélange.
Ajouter le sucre et la farine. Émietter sur la
gélatine.
Cuire au four à 350°F (180°C) de 30 à 45 min.
Il faut environ 1 grosse boîte de gélatine aux
fraises pour réaliser cette recette.
) Si cuit dans un plat en pyrex, n'attendez pas
que la préparation du dessous soit brune car
elle durcira. Elle doit être dorée.
Préparation : 20 minutes + Cuisson : 45 minutes + Portions : 8
Recette tirée du site Internet suivant : http://www.recettes.qc.ca
HORIZONTALEMENT
1.
Procédure qui permet
aux citoyens d'un pays
de manifester par un
vote l'approbation ou le
rejet d'une mesure
10.
11.
PROBLÈME N° 452
importante ville du
Japon. - Broyer une
plante textile pour en
briser les parties
ligneuses.
Hagarde. - Lu ce qu'on
1
0 11
Époque. - Perdue,
égarée.
Qui se raréfie.
Table de boucher. -
Courtisane d'un rang
élevé.
des techniques de survie en plein
E*
Gouvernement
du Canada
par des aînés. Les jeunes pourront
Government
of Canada
K. O.
Processus de renouvellement simplifié
des passeports
À compter du 15 août 2007, il sera plus facile de renouveler votre
passeport canadien. Grâce au processus de renouvellement simplifié
des passeports, les requérants admissibles n'auront plus à soumettre
une preuve de citoyenneté, une preuve d'identité et la déclaration
d'un répondant.
Le processus de renouvellement simplifié pourra être utilisé par les
Canadiens âgés de 16 ans et plus, qui :
°__sont actuellement titulaires d'un passeport canadien délivré après
le 31 janvier 2002;
résident actuellement au Canada:
résidaient au Canada au moment de présenter la demande pour
leur passeport précédent.
Les demandes de renouvellement simplifié peuvent être présentées
dans tous les bureaux de Passeport Canada, aux points de service
de Service Canada et de Postes Canada participants ainsi que par
la poste.
D'autres conditions s'appliquent. Veuillez consulter le
WwW.passeportcanada.gc.ca ou téléphoner au 1-800-567-6868
ou au 1 800 O-Canada pour obtenir plus de renseignements.
Passeport Canada souhaite rappeler à tous les Canadiens qu'ils
ne sont pas tenus de présenter un passeport valide s'ils voyagent
proposée. 2227 ROUTES OOTON 9: ORNE aux États-Unis par voies maritimes et terrestres avant l’été 2008
2. Se dit de la première (fém.) pernicieuses. - Laval et
NS ds 12. Homme d'un Montréal en sont. au plus tôt.
l'enseignement primaire dévouement aveugle. - 10. Carburant. - Naos.
: : Récompenses 11. Engrais azoté. - Ouvrier
3. Le Smet apart éraomanhiques. Gi A le does. Depuis le 23 janvier 2007, les Canadiens qui se rendent aux
4. Apéritif. - Prénom VB RL ER AIS États-Unis par avion doivent être en possession d'un passeport
féminin. VERTIGALEMENT PA I CG valide ou d’une passe NEXUS là où le service est disponible.
5. Quine se manifestent 1. Sois la propriété de
pas extérieurement. - quelqu'un. [ROYeNNE:
Cale en forme de V. 2. Ratée, fichue. - Petite RÉPONSES DU N° 451
6. Possessif. - Etagère de quantité de lait que l'on
salle à manger pour y
suspendre les récipients
à anse.
Parfumées à l'ambre
8.
verse dans le café.
Formas de nouveau des
idées dans son esprit. -
Rayon.
gris. - Pige. 4. Barre servant à fermer
8. Mettant en silo. - une porte. - Cachot
Compagnie. d'une prison.
9. Sans fringues. - 5. Propice, bénéfique pour
10
Excitaient le désir de
quelqu'un.
quelque chose. -
Doublée.
LEIRIE)
(eeleleluels
LA LIBERTÉ
Canadäà
DU22.AU 28 AOÛT 2007
LA LIBERTÉ LOISIRS
Le Musée de Saint-Boniface
offrira en septembre des cours
de tissage aux doigts où les
nostalgiques de l’époque des
voyageurs pourront apprendre à
tisser leurs propres ceintures
fléchées.
Tisser comme
au bon
vieux temps
L'atelier, qui commencera à la
mi-septembre, en est à sa
troisième édition. Les classes
sont limitées à huit étudiants afin
de permettre un enseignement
plus personnalisé et les années
précédentes elles ont toujours
été comblées. Les cours sont
ouverts à tous et attirent
généralement un public très
diversifié.
Pour la somme de 85 $, les
apprentis tisserands pourront
assister à sept cours de deux
heures et recevront tout le
photo : Julien Abord-Babin
matériel de base.
Les cours seront axés sur la technique et permettront aux artistes
en herbe de s’exercer, sous la supervision de Carol James, qui
tisse aux doigts depuis 20 ans déjà. Au terme de l'atelier, tous
devraient avoir appris les techniques nécessaires à la confection
de leurs propres ceintures fléchées.
Le processus de tissage peut être long et laborieux, mais reste à
la portée de tous, selon Carol James. « Les gens qui s'appliquent
et qui ont un peu de persévérance ne devraient pas avoir trop de
problèmes », explique-t-elle.
Katia ORDONEZ
ne cerise géante qui
| [ressemble à un cœur
humain, des vêtements
ACCÈS TOYOTA McPhillips
TDTOYOTA
2425, rue McPhillips
Winnipeg (Manitoba)
R2V 4J7
Reste que le tissage aux doigts d’une ceinture de longueur
moyenne peut facilement prendre plus de 80 heures. Ceux qui
veulent être prêts pour le Festival du Voyageur devraient donc
s'inscrire à l'atelier le plus tôt possible.
Un nom que vous
connaissez;
une réputation sur laquelle
vous pouvez compter!
Venez voir nos nouvelles voitures!
Éric Le Page
Conseiller en produits
Fier de vous servir
en français!
Choisissez parmi notre sélections
de voitures d'occasion certifiées.
Mentionnez cette annonce pour une offre spéciale!
Tél. : (204) 338-7985 1 Cell. : (204) 799-6996 1 1 800 665-0087 1 elepage@mcphillips.toyota.ca
La retraite
n'a jamais été si
alléchante.
MANOIR de la CATHÉDRALE
Communauté à loyer tout compris pour
ta ”
Des repas maison préparés par un chef et
directement à votre table dans notre salle à
anger luxueuse trois fois par ]
|
la sernalne \o IS D IV EZ 1
ae
a46 nt nr dla t
caite et un mu dans]
2.4 heures sur 24
LA LIBERTÉ LOISIRS
DU 22 AU 28 AOÛT 2007 LA LIBERTÉ
ARTS VISUELS
miniatures en céramique et des
bijoux en forme de sapin. Ce
sont quelques-unes des pièces de
l'exposition Crafting
Contemporary Art qui regroupe
des œuvres de dix artistes
féminines, dont celles de Nadine
Fenton. (1)
La Liberté a discuté avec
l'artiste originaire de Montréal
qui en est à sa première
exposition à Winnipeg. « Mes
techniques de travail et les
matériaux que j'utilise
s'accordent très bien avec le
thème de l'exposition, déclare
Nadine Fenton. La conservatrice,
Kristen Pauch-Nolin a vu
Loraine et Roger
Vadeboncoeur
ont célébré leur 60° anniversaire
de mariage en compagnie de leurs
filles Suzanne Brisson de Houston
Texas, Claire Kawai de
Mississauga et Louise Costello de
Victoria, leur gendre Michael
Costello et leurs petits-enfants
Madeline Brisson et Daniel
Costello.
Après une promenade en carrosse
dans les grandes rues de Victoria
avec les petits-enfants, Loraine et
Roger ont été reçus à un dîner en
leur honneur. Leur ont porté le
toast de loin, les petits-enfants
Eric et Thomas Brisson à
Houston, David Kawai à Ottawa,
Paul Kawai à Toronto, et Patrick
et Mark Costello à Montréal de
même que leurs gendres Gerry
Brisson et Steve Kawai.
Loraine et Roger se sont mariés
le 23 août 1947
dans la Cathédrale
de Saint-Boniface.
Pour toujours!
Art et métal
Dix artistes féminines exposent leurs œuvres au Mentoring Artists for Women's Art.
Une plongée au cœur des techniques traditionnelles féminines.
photo : Katia Ordonez
L'exposition Crafting Contemporary Art présente le travail de dix artistes féminines et nous plonge au
cœur d’un art qui reflète la nouvelle place des femmes dans la société.
quelques-unes de mes œuvres et
elle m'a contactée. »
Comme les neuf autres
artistes, Nadine Fenton se
spécialise dans la création
d'œuvres artisanales. Elle crée des
bijoux en métal en utilisant ses
connaissances en couture (tricot,
crochet, dentelle). « Je travaille
avec de l'argent pur, indique-t-
elle. Le métal est très difficile à
façonner. Ça demande beaucoup
de force physique. C'est
paradoxal. »
Nadine Fenton a appris à
coudre avec sa grand-mère à
l'âge de sept ans. Elle a d'abord
exprimé son art à travers la
peinture. « J'ai commencé avec
la peinture parce que je pensais
que c'était la meilleure façon de
m'exprimer, explique-t-elle. Mais
il manquait la perspective dans
mes travaux. »
Le choix de créer des bijoux et
d'utiliser du métal s’est donc fait
progressivement. « Je suis tombée
en amour avec le métal, confie
Nadine Fenton. Je peux non
seulement m'exprimer sculp-
turellement, mais en plus mes
bijoux peuvent être portés en
permanence. Ils accompagnent la
personne. Ce qui est très
différent des tableaux. On les
possède mais on peut juste les
accrocher au mur. »
Les autres artistes exposées au
Mentoring Artists for Women's Art
sont Karen Wardle, Bonnie Layton,
Jennifer Smith, Dana Kletke, Leola
Le Blanc, Margi Hennen, Fay Jelly,
Kerri-Lynn Reeves et Alexandra
McCurdy. Toutes utilisent des
techniques traditionnelles dites
féminines, tels que la broderie, le
tricot ou la peinture sur céramique
pour leurs œuvres.
Ces dix artistes féminines
veulent démontrer que l'usage
des pratiques traditionnelles,
transmises de génération en
génération, peut donner
naissance à une autre forme d'art.
Un art qui reflète les idées et les
valeurs de la vie moderne ainsi
que la nouvelle place des femmes
dans la société.
(1) L'exposition Crafting
Contemporary Art se tiendra
jusqu'au 30 août au Mentoring
Artists for Women's Art.
4
À és
n
une chronique qui ne se prend pas au sérieux!
En vedette cette semaine : Daniel St Vincent
Vacances l'été ou vacances l'hiver?
Vacances d'été... À viens de passei l'été à faire du
camping avec Ma amille. L'été s'est bien passé et Les
enfants se sont bien amusés.
D'après toi, quelle est la langue la plus sexy du monde?
’ Je ditais l'italien.
Cinéma ou théâtre? Et livre ou télé?
Cinéma… Ca fat une bele so
inema. .. Ça ait une belle sottée avec mon cpouse.
Livre. Tous les soirs, je fais de la lectute, peu
impotte l'heure a laquelle je me couche.
Pour souper : plutôt plateau-télé ou resto-bistro?
Kesto-bistro de temps à autres. C'est une belle petite
pause des enfants.
Une confession (promis on le dira à personne!)
su ai traversé un Jeu ptesque rouge hiet et il y avait un
cinémomèle. de Cros que la contravention est dans la
poste.
Ton péché mignon?
Une soirée de films avec un slurpee et des croustilles.
Ce que tu ne manques jamais de faire le matin?
Donnet un bisou à mes enfants.
L'âge que tu as préféré avoir
Maintenant.
Mac ou PC?
PC
La dernière fois que tu as juré?
Malheureusement, ce midi.
Dans la vie, il est important d'être.
Sincète et authentique.
Le plus gros défaut de ton/ta meilleur(e) ami(e)...(et on
ne veut fâcher personnel)
Honnétement, Je ne sais pas quoi dite.
Si je gagne au loto, je.
Paie comptant la maison que je suis dans le processus
d'acheter.
Quel est le prochain pays que tu aimerais visiter?
L' Male, pou allet entendte la langue la plus sexy du
monde.
Et enfin, La Liberté ou La Liberté. ou encore : quel est
ton hebdomadaire franco-manitobain préféré?
La Liberté bien sûx.
LA LIBERTÉ LOISIRS DU 22 AU 28 AOÛT 2007
GALA DES MASQUES
L'Année du Big-Mac en lice
L'Année du Big-Mac de Marc Prescott est en lice
pour le Masque de la production franco-canadienne.
Claudie MOREL et
Danny JONCAS (APF)
du Big-Mac avait été
présentée pour la première
fois en 1999, elle avait suscité
tout un émoi auprès de l'École
nationale de théâtre du Canada.
Près de dix ans plus tard, une
production acadienne de la pièce
du dramaturge Marc Prescott est
en lice pour le Masque de la
production franco-canadienne.
I orsque la comédie L'Année
« Certaines personnes de
l'École nationale de théâtre
considéraient mon travail comme
une véritable cochonnerie, note
Marc Prescott. J'ai dû réécrire la
pièce afin d'obtenir l'unanimité.
Même les comédiens n'osaient
pas interpréter la pièce. De la voir
briller encore aujourd'hui est
une douce revanche. »
Écrite en 1998, la pièce est
toujours d'actualité en 2007. Elle
se veut une caricature de la société
nord-américaine contemporaine
influencée par la publicité.
« Lorsque j'ai écrit la pièce, j'ai
essayé de voir plus loin, explique
Marc Prescott. Je sentais qu'il y
avait quelque chose qui ne
tournait pas rond dans la société et
je voulais exploiter ce concept. »
observer. »
T'es parent avec qui, toi?
000000000000 000000000000.
Bonjour!
Je m'appelle Jean-Michel
Maurice Joseph Gendron. Je suis
né le 13 juin 2007 à l'Hôpital
général Saint-Boniface à 4 h 04
du matin. Je pesais 6 Ibs 15 oz et
mesurais 20 pouces et Y.
Mes heureux parents sont
Carmelle Noël et Joël Gendron
de Saint-Boniface.
Mes grands-parents sont Johanne et Guy Noël et Jeannine et
Gérard Gendron.
J'ai aussi des arrière-grands-parents, Claire et Maurice Noël de
Saint-Boniface et Marie et Maurice Cloutier de Winnipeg. Blanche
et feu Denis Bohémier de Lorette.
J'envoie des bisous à toute ma famille.
K
CRTC 2007-90
distribution de radiodiffusion par câble desservant entre 2 000 et 6 000 abonnés
Le Conseil sollicite les observations sur la proposition énoncée ci-dessus de modifier
l'Ordonnance d'exemption pour les entreprises de distribution de radiodiffusion par câble
desservant entre 2 000 et 6 000 abonnés.
Le Conseil tiendra compte des observations déposées au plus tard le 28 août 2007. Le Conseil
n'accusera pas officiellement réception des observations. |! en tiendra toutefois pleinement
compte et il les versera au dossier public de la présente instance, à la condition que la
procédure de dépôt ci-dessous ait été suivie.
Pour de plus amples renseignements, veuillez consulter l'avis public CRTC 2007-90. Si
vous désirez appuyer ou vous opposer à une demande ou obtenir une copie de l'avis public, j
veuillez consulter le site Web du CRTC au www.crtc.gc.ca à la section « instances publiques »
ou appelez le numéro sans frais 1-877-249-CRTC. Toute information que vous soumettrez,
incluant tout renseignement personnel, sera disponible sur le site Internet du CRTC.
I + Conseil de la radiodiffusion et
Canadian Radio-television and
des télécommunications canadiennes
Telecommunications Commission
Mise en scène par Jean-
RTE Avis public
Canadä
Appel aux observations - Mise à jour de l'Ordonnance d'exemption pour les entreprises de
È
LA LIBERTÉ
Photo : Gracieuseté Marc Prescott
Marc Prescott : « J'ai assisté à une représentation et, objectivement,
c’est la meilleure mise en scène tirée d’un de mes textes que j'ai pu
Stéphane Roy et produite par le
Théâtre populaire d'Acadie, à
Caraquet, la pièce a été jouée sur
plusieurs scènes du Nouveau-
Brunswick.
« La pièce a été présentée dans
le cadre de leur programmation
estivale et diffusée en tournée au
Nouveau-Brunswick en février
dernier, indique Marc Prescott.
J'ai d’ailleurs assisté à une
représentation et, objectivement,
c'est la meilleure mise en scène
tirée d’un de mes textes que j'ai
pu observer. »
Deux autres finalistes tenteront
de remporter le Masque de la
production franco-canadienne. La
pièce OZ est une adaptation libre
de Marie-Thé Morin et Pier
Rodier du célèbre conte
The Wizard of Oz. La pièce est
une production de la Compagnie
Vox Théâtre, à Ottawa.
Silence en coulisses! vient
également de la région de la
capitale nationale alors que le
Théâtre du Trillium en a assuré
la production. Traduit et adapté
par Josée La Bossière, ce texte de
Michael Frayn plonge les
spectateurs tête la première dans
plusieurs intrigues.
Les prix seront dévoilés lors de
la 14e remise annuelle des
Masques, le 26 août. Le gala,
organisé par l'Académie
québécoise de théâtre, vise à
souligner l'excellence en matière de
théâtre. Il comprend une catégorie
entièrement consacrée aux œuvres
théâtrales produites en français à
l'extérieur du Québec grâce à un
partenariat avec l'Association des
théâtres francophones du Canada,
le gouvernement du Québec et
Patrimoine Canadien.
Télé-horaire de la semaine Le Jour du Seigneur :
le dimanche 2 septembre à 10 h à la SRC
du 27 août au 2 septembre 2007 À anfimer
DU LUNDI AU VENDREDI
08h00 08h30 09h00 09h30 10h00 10h30 11h00 11h30 12h00 12h30 13h00 13h30 14h00 14h30 15h00 15h30 16h00 16h30
En RC M
nal/ Midi
P imanchots? Toutle [45Télél
RL Rue tn On]
Clodine idi publicité
Lunpi 27 AOÛT
17h00 17h30 18h00 18h30 19h00 19h30 20h00 20h30 21h00 21h30 22h00 22h30 23h00 23h30 24h00 24h30 O1h00 01h30
BR dl ets han "0 Oo ad nu ES leu nul
LINE OR Dane (er etes ENCRES Re UN pr On Rs 0 DNS PU
Marpi 28 AOÛT
17h00 17h30 18h00 18h30 19h00 19h30 20h00 20h30 21h00 21h30 22h00 22h30 23h00 23h30 24h00 24h30 01h00 01h30
16h30 Télé-
__SRC_lgonces [""" |
ournal
TV5 Questions |Le Journal ie privée, vie publique Magazine de société |Chiffres et [Tout le 45 Télé la
champion |de France marque animé par Mireille Dumas. lettres monde question!
TV A Le TVA 18 Le sketch Histoires Dr House "Devine qui |Le TVA 22 Heures "American Psycho"("00) Chloë Sevigny, 45 Infopublicité
Heures h de filles vient dîner?" Christian Bale.
MERCREDI 29 AOÛT
17h00 17h30 18h00 18h30 19h00 19h30 20h00 20h30 21h00 21h30 22h00 22h30 23h00 23h30 24h00 24h30 01h00 01h30
SRC 16h30 éléjourna [Des L'Épicerie |La petite séduction |Bons baisers de Le Téléjournal Télé- Des kiwis et des hommes Hors d'ondes
Urgences l Magazine [squelettes Fr. journal
RDI en direct Dominique Poirier en [Grands Reportages |Le Téléjournal Dominique|Le Le Téléjournal Le él Le Le Téléjournal Grands Reportages
direct Poirier Natio RD! National
CVS: pes Le Journal Toute une histoire |"La reine blanche"(91) Richard Bohringer, crans du Br UNE le Mondial d'impro Juste 0 de O'bine nee | 45 Télé la
champion |de France Catherine Deneuve. monde journal pour rire question!
TV A Le TVA 18 P.-dessus [Poule aux |Obèse à 16 ans, une |Dr House "La course |Le TVA 22 Heures ‘Mon cousin Vinny"(92) Marisa Tomei, Joe Pesci. Infopublicité
Heures marché oeufs d'or |Vie dans la balance [au mensonge"
17h00 17h30 18h00 18h30 19h00 19h30 20h00 20h30 21h00 21h30 22h00 22h30 23h00 23h30 24h00 24h30 01h00 01h30
16h30 [A Des Perdus "L'homme qui |Bons baisers de Le Téléjournal Télé- Des kiwis et des hommes Hors d'ondes
Urgences squelettes ire les ficelles" France journal
RDI en direct Dominique Poirier en |Grands Rep. "Diana: |Le Téléjournal Dominique|Le Le Téléjournal Le journal |Le Le Téléjournal Grands Reportages
direct les fantômes de l'Alma" Poirier National RD National
TV5 Questions |Le Journal Toute une histoire [Hôtels de légende 45 Hist. de Run OS des Ru Paroles et musique |Bin O'bine [Chiffres et Toutle |45 Télé la
champion |de France châteaux |coeur estivals l'Luc De Larochelière" lettres monde question!
TVA Le TVA 18 "Couronne Mortuaire"('90) James Reed, Peter [IMusicographie Le TVA 22 Heures mulad "Espèces"(95) Ben Kingsley, Natasha 15 Infopublicité
Heures Falk. Henstridge.
VENDREDI 31 AOÛT
17h00 17h30 18h00 18h30 19h00 19h30 20h00 20h30 21h00 21h30 22h00 22h30 23h00 23h30 24h00 24h30 01h00 01h30
Urgences journal vues LSU Site: Complex Claude Robillard Montréal, Canada journal nuages"(04)
En Per ee tee PTE RE SD ne
TV5 Questions |Le Journal Toute une histoire ial d'impro Juste |Saltim- ar babies / nés de la TVS le Francoblues 2007 Bin O'bine |Chiffres et |Tout le :45 Télé la
champion |de France DO "Finale" banques! haine journal lettres monde question!
TV A Le TVA 18 Chaîne l'Notre maison"('06) Judy Reyes, Doris Le TVA 22 Heures l'Terreur au 4e"(91) Juliette Willis, William Hurt.[Infopublicité
Heures d'artistes |Roberts.
SAMEDI À SEPTEMBRE
08h00 08h30 09h00 09h30 10h00 10h30 11h00 11h30 12h00 12h30 13h00 13h30 14h00 14h30 15h00 15h30 16h00 16h30
SRC _ Kéñinours lmpts gate | be" (agen foule Peut ja Ma |
BE nl “nl ml all
VB, DRDPeEER "La [Objectif (AREAS CREER EGP EU reine blanche"(91) Richard Bohringer, el 0 carte aux trésors
[Vita sexualité" |aventure Catherine Deneuve. monde Su
Autumn" pierrafeu [marché midi publicité publicité {publicité publicité [Reinhold.
17h00 17h30 18h00 18h30 19h00 19h30 20h00 . 20h30 21h00 21h30 22h00 22h30 23h00 23h30 24h00 24h30 01h00 01h30
PAR Se fi
Panne de courant" Rowands.
prise Danse poteau" journal coton" dinosaures tueurs" 2/2 |journal en parlait [RD journal
champion |de France |'Nanette Workman" beaux numéros de variétés du monde. en noir" J ournal de trois paradis naturels menacés. Lim"
L TVA HA dernier des héros"(93) Austin O'Brien, Arnold 15 "Folies de graduation"(99) Jason Biggs, :45 "Rock Star"(01) Jennifer Aniston, Mark
eek-end |Schwarzenegger. Jennifer Coolidge. réseau hiberg. s
DIMANCHE 2 SEPTEMBRE
08h00 08h30 09h00 09h30 10h00 10h30 11h00 11h30 12h00 12h30 13h00 13h30 14h00 14h30 15h00 15h30 16h00 16h30
9-7 a Au
5h00 RDI en direct U rt le et RDI 109 "La vie Téléjour- |Rendez- |Le journal lHistoi Le J 1ÎTélé- L'Épiceri
RD! Kéoie doracnie, ee reg Dore Lai Vous bi Eubmes Deer Von et Le ee Hebelomn Lo |
5h30 Salut, bonjour! |"Moments d'angoisse"('03) Bryan Brown, Le TVA vangélis-|Info- Shopping TVA Info- Info- Info- ‘Parents secours"(96) Jamie Lee Curtis, Kyl
RTS ane (on2006 paginé PONS Eine Lééicné Muéicté Hors sat
17h00 17h30 18h00 18h30 19h00 19h30 20h00 20h30 21h00 21h30 22h00 22h30 23h00 23h30 24h00 24h30 01h00
Télé- Dé rte "Les Diana, la mort d'un princesse" (0 "Le secret de Vera Drake"(04) Richard
__SRC are joua Meier cite hr Graham. meta Saunon.
Rendez- Le; èt Dé rte "Les Le Téléj l Grands Reportages |Té Second [Lej | IRendez- |Dé rt Télé
ns CROP PR De Pen ame) A Rene 1.
TV5 16h30 Passe-moi les Francofolies 2006 Palaces du Je NO ON carte aux trésors
Champion |d melles "Bambous" monde l'Francesco Piemontesi"|journal
Le TVA 18 [LL'Écol Bête et Sucré salé l'Le dernier château"(01) James Gandoffini, Robert 15Le TVA |45 A1 ite d
LA LIBERTÉ DU 22 AU 28 AOÛT 2007 LA LIBERTÉ LOISIRS
best: do { SŸ + AA S ( sim v#t
Découvrir le mon
Ce n’est pas facile d’être chef d'entreprise,
surtout lorsqu'on a entre 14 et 18 ans.
Katia ORDONEZ
ieux connaître le monde
M de l'entreprenariat, c'est
ce que propose le Camp
Jeunes entrepreneurs. Depuis
quatre ans, des jeunes
francophones âgés de 14 à 18 ans
partent en Saskatchewan pour se
familiariser avec le monde des
affaires. La Liberté a rencontré les
participants du Manitoba à leur
retour dans la province.
Cette année, ils étaient
24 jeunes à participer au camp,
dont neuf issus du Manitoba. Les
autres participants venaient de la
Colombie-Britannique, de
l'Alberta, du Yukon et de la
Saskatchewan. Du 4 au 12 août,
les adolescents ont eu l’occasion
de toucher aussi bien à la théorie
qu'à la pratique, afin de rendre le
séjour le plus instructif possible.
« Il y a de tous les niveaux,
mentionne un des mentors, Simon
Méthot. Il y a des enfants très bons
et il y en a qui ont plus de
difficultés. On a eu droit à toute la
gamme possible de jeunes de cet
âge là.»
ke
Les adolescents reçoivent
d'abord des cours de marketing et
de publicité mais passent très vite à
la pratique. Ils rencontrent des
hommes d’affaires ainsi que des
banquiers qui leur consentent un
prêt. Ils doivent ensuite fabriquer
des produits et en faire la mise en
marché.
Cet été, les jeunes répartis par
groupes de quatre ou cinq ont
confectionné des cadres, des
biscuits, des portefeuilles, des
chandelles, des bijoux et bien
d'autres accessoires. Ils sont allés les
vendre au Festival Fringe de
Saskatoon. Cette première
expérience n’a pas été un succès.
La plupart des groupes n'ont rien
vendu et ils ont terminé l'exercice
avec un déficit.
De quoi engendrer quelques
déceptions! À la question de savoir
si cette expérience avait suscité
des vocations, les participants ont
répondu par la négative. Les jeunes
reviennent cependant avec de
bons souvenirs. C’est surtout les
activités sportives et culturelles
qui ont eu le plus de succès. « Le
plus fun, c'était l'escalade et les
feux de camp », affirme le jeune
DIVISION-eSCOLAIRE
FRANCO-MANITOBAINE
Nous recherchons des candidat(e)s pour les postes suivants
pour l'année scolaire 2007-2008 :
Enseignant(e) + 5° à 8‘ année
POSTE :
(classe à multi-niveaux)
Contrat permanent 25 %
OÙ:
École Roméo-Dallaire
Winnipeg (Manitoba)
Gérard Massé, directeur
N° DE TÉLÉPHONE :
DATE LIMITE :
POSTE :
(204) 885-8000
Le mercredi 29 août 2007
Enseignant(e) + 10 à 12‘ année
(classe à multi-niveaux)
E Contrat
OÙ:
permanent 50 %
École communautaire Gilbert-Rosset
Saint-Claude (Manitoba)
Diane Poiron-Toupin, directrice
N° DE TÉLÉPHONE :
DATE LIMITE :
POSTE :
(204) 379-2177
Jusqu'à ce qu'il soit comblé
Enseignant(e) + 7° à 9 année
(classe à multi-niveaux)
Contrat temporaire 100 %
OÙ:
École communautaire Gilbert-Rosset
Saint-Claude (Manitoba)
Diane Poiron-Toupin, directrice
N° DE TÉLÉPHONE :
DATE LIMITE :
POSTE :
(204) 379-2177
Jusqu'à ce qu'il soit comblé
Enseignant(e) + 4° année
Contrat temporaire 50 %
OÙ:
École/Collège régional Gabrielle-Roy
Île-des-Chênes (Manitoba)
Marc Roy, directeur
N° DE TÉLÉPHONE :
DATE LIMITE :
POSTE :
(204) 878-2147
Le lundi 27 août 2007
Enseignant(e) + Éducation physique (M-12)
Contrat permanent 80 %
OÙ:
École régionale Saint-Jean-Baptiste
Saint-Jean-Baptiste (Manitoba)
Edmée Sabourin, directeur
N° DE TÉLÉPHONE :
DATE LIMITE :
POSTE :
(204) 758-301
Jusqu'à ce qu'il soit comblé
Suppléant(e)s
Division scolaire franco-manitobaine
Marco Ratté, directeur général adjoint
N° DE TÉLÉPHONE :
DATE LIMITE :
(204) 878-9399
Année scolaire 2007-2008
Pour de plus amples renseignements : www.dsfm.mb.ca
ÉCONOMIE
DU 22 AU 28 AOÛT 2007
LA LIBERTÉ
|
JEUNESSE
Les huit participants franco-manitobains sont de retour chez eux. Cette première expérience n’a pas
été couronnée de succès mais ils reviennent avec de bons souvenirs.
André Sorin.
Cela n'empêche pas pour
autant de confirmer le succès du
Camp Jeunes entrepreneurs,
notamment au Manitoba, comme
le constate le coordonnateur de
l'intégration de la jeunesse au
Conseil de ÉÉVRIODRRMENT
économique des municipalités
bilingues du Manitoba (CDEM),
Stéphane Gagnon. « Il y a quatre
ans, il n'y avait que deux Franco-
Manitobains, indique-t-il. Cette
année, ils étaient neuf »
« Pour le CDEM et son secteur
jeunesse c'est un projet Fhontaire
Stéphane Gagnon.
L'objectif est de sensibiliser les
jeunes aux responsabilités d'un
chef d'entreprise et d’en faire de
futurs entrepreneurs. L'année
prochaine, si tout se passe bien, le
BR sera at au Manitoba. »
ajoute
ÉCONOMIE
Saint-Boniface en pleine expansion
Julien ABORD-BABIN
aint-Boniface se développe
rapidement ces derniers
temps et les projets
immobiliers se multiplient, surtout
autour du boulevard Provencher
qui est en train de devenir un
nouveau pôle commercial à
Winnipeg.
Plusieurs sites commerciaux et
résidentiels sont présentement en
préparation dans ce coin de la ville
qui a considérablement évolué au
cours des dernières années.
Le complexe commercial et
résidentiel Place Joseph Royal, le
plus récent ajout au paysage du
boulevard, est pratiquement
terminé et les gens commencent
déjà à y emménager. Sur 58
condos, 31 ont déjà été vendus
alors que les constructeurs mettent
les dernières touches au bâtiment,
conçu pour s'intégrer le mieux
VILLAS
possible à son environnement.
La compagnie Streetside
Development Corporation,
constructeur de l'immeuble Place
Joseph Royal, envisage déjà deux
autres projets immobiliers dans le
quartier. La construction de deux
bâtiments résidentiels devrait
débuter sur l'avenue Taché au
courant de l’année 2008. Les plans
ne sont pas entièrement finalisés,
mais on sait que les édifices
compteront 65 et 48 unités
respectivement.
La construction d’un autre
projet, plus commercial cette fois,
devrait également commencer
très bientôt sur le boulevard
Provencher, à côté du complexe
Place Joseph Royal. L'édifice
abritera des bureaux et la
construction débutera dès que
suffisamment d'espaces auront été
réservés. Pour l'instant 25 % de
l’espace est déjà loué.
EN FLORIDE
Nous louons des villas
de 1 250 pieds’
toutes équipées
sur le Golfe du Mexique.
Bradenton, Floride Tél. : 1(800) 926-9255
(mentionnez le code 101 pour spéciaux)
Visitez le www.shorewalk.com
2 chambres à coucher
6 personnes maximum
Piscines, tennis
jaccouzis extérieurs
Les Entreprises Riel, qui sont à
l'origine de cette initiative
promettent un concept nouveau,
jamais vu dans la ville de
Tous ces projets cadrent bien
avec Le plan d'action
communautaire des Entreprises
Riel qui visent à stimuler le
développement économique de
Saint-Boniface. Une grande
importance est donnée aux projets
de développement résidentiels
pour encourager plus de gens à
s'installer dans le quartier. Cette
orientation vise à répondre au
constat fait par les Entreprises Riel
quant à la densité de population à
Saint-Boniface qui reste plutôt
faible.
« La densité de population n’est
pas suffisante pour bien soutenir
le développement commercial de
Saint-Boniface, explique le
directeur du secteur d'appui aux
entreprises du Conseil de
développement économique des
municipalités bilingues du
Manitoba (CDEM), Louis
Tétrault. La repopulation de Saint-
Boniface est donc une grande
priorité pour les entrepreneurs. »
En effet, malgré la croissance
constante de Winnipeg, la
population du quartier de Saint-
Boniface n’a cessé de chuter au
cours des dernières décennies. Le
recensement de 2001 montre que
depuis 1971, la population a baissé
de 8,7 %, passant de 8 960 en
1971 à 6 000 en 2001. Les
différents projets de
développement lancés ces
dernières années visent donc à
inverser cette tendance.
15
L'administration provinciale des
Sœurs des Saints Noms de Jésus et de Marie
est à la recherche d’un(e)
mater | iS,… réceptionniste-secrétaire (temps partiel 0,6)
Qualités et compétences requises :
bonnes relations interpersonnelles;
maîtrise du français et de l'anglais parlé et écrit;
bonne maîtrise en informatique : Excel, Microsoft Word, Adobe
Acrobat, Internet et courrier électronique;
usage d'équipements : télécopieur, photocopieur, balayeuse.
Entrée en fonction : le 1‘ septembre 2007
Les personnes intéressées sont priées de soumettre leur curriculum
vitae accompagné de références d’ici le 29 août 2007 à :
Edith Grenier
Téléphone : (204) 475-7673
Télécopieur : (204) 474-1860
edithg@mts.net
Le Chemin du Nord
La passion, force motrice du CN
Le CN, leader du transport ferroviaire en Amérique du Nord, offre un environnement
de travail stimulant et diversifié au sein duquel vous pouvez faire de vos
compétences et de votre expérience le moteur de votre avancement personnel.
Si c'est ce que vous recherchez, nous serons heureux de recevoir votre candidature.
Mécaniciens itihérants — Winnipeg et Saskatoon
Mécaniciens itinérants — Winnipeg et Saskatoon
Le CN est présentement à la recherche de mécaniciens, Matériel lourd pour des
affectations sur le terrain. Des déplacements fréquents seront exigés dans le cadre
de vos fonctions, puisque vous serez assigné à des groupes ou secteurs spécifiques.
Vous détenez un certificat provincial valide de mécanicien de matériel lourd.
Une expérience dans le dépannage de systèmes hydrauliques et électroniques
représente un atout. La priorité sera accordée aux candidats possédant des
compétences en soudage. De plus, vous devrez fournir vos propres outils ainsi que
les assurances nécessaires. Vous effectuerez vos tâches à l'intérieur et à l'extérieur,
sous n'importe quelles conditions climatiques, et aurez à déplacer du matériel lourd.
Vous devrez travailler sur divers quarts (dimanche-samedi) et être occasionnellement
sur appel pour des travaux d'urgence.
Le CN souscrit au principe de l'équité en matière d'emploi et invite tous les
candidats compétents à soumettre leur candidature. Les candidats qualifiés
demeurant dans la zone géographique seront favorisés; veuillez indiquer votre lieu
de résidence sur votre curriculum vitæ. Nous remercions tous les postulants de
leur intérêt; toutefois, seules les personnes dont la candidature aura été retenue
seront contactées.
Si vous désirez vous joindre à une équipe dynamique qui évolue dans un milieu
aux défis multiples, veuillez consulter notre site Web au www.cn.ca/carrieres pour
postuler er: ligne.
ES EE AR MR MENT ONE DS NP RP EE NRC RSR OT A AIM PERD NI
REPRÉSENTANTS, SERVICE À LA
CLIENTÈLE BILINGUES
Vous excellez dans le service à la clientèle et vous désirez mettre à
profit votre habileté en répondant aux questions de notre clientèle
au sein de notre Service d'assistance aux clients. Vous êtes à l'aise
dans l'environnement d’un centre d'appels et vous désirez faire partie
d'une compagnie prospère, en pleine expansion et qui est le chef de
file dans le secteur de l'assurance pour soins médicaux et dentaires.
Vous avez de très bonnes habiletés en relations interpersonnelles,
vous êtes un communicateur hors pair et possédez une vitesse au
clavier de 30 mots/minute.
Vous parlez français et anglais et vous désirez travailler du lundi au
vendredi entre 7 het 18h 15.
Une formation s'étalant sur six semaines et commençant
le | octobre sera offerte aux frais de la Compagnie afin de vous
permettre de développer vos connaissances relatives aux demandes
de règlement pour soins médicaux et dentaires.
Franchissez la prochaine étape.
Nous offrons un environnement de travail stimulant au sein d'une
équipe, un salaire et des avantages sociaux concurrentiels, ainsi que
des possibilités de croissance professionnelle et personnelle.
Toutes les possibilités d'emploi de la Great-West sont affichées
dans notre site Web, à l'adresse: www.lagreatwest.com.Vous
pouvez consulter notre section Carrières et postuler en ligne d'ici le
vendredi 31 août.
Vous déménagez?
Si c'est le cas,
veuillez nous en informer sans tarder
afin de ne manquer aucun de nos articles.
RDS HERO NSP PS SNER IR PR TORRES RD NE ON RAR PS PEL IT RARE ARTE DEN SSH RES
HRNE PAUSINER TARA E RL SRE EURE,
RESTAURANT
LA VIEILLE GARE
Le restaurant La Vieille Gare
recherche des
serveur(euse)s
bilingues avec expérience.
Apportez votre
curriculum vitae en personne
au 630, rue Des Meurons.
ASSISTANT(E) DENTAIRE
requis(e) pour combler un poste
à temps partiel
dès le 1“ septembre 2007
au Centre dentaire Rivière Seine,
Sainte-Anne (Manitoba).
Formation niveau || est nécessaire.
Prière de contacter
le Docteur Jeff Hein
au 204-422-5510,
Télécopieur 204-422-5876.
Déjeuners et dîners
Chez Cora
340, boulevard Provencher
est à La recherche de
serveur(euse) et
plongeur(euse)
le plus tôt possible,
biliñgue, temps plein.
Personne contact : Tina Wood
Téléphone : (204) 928-1204 ou
Télécopieur : (204) 928-1206
MESSAGE IMPORTANT
HET
Veuillez noter que l’adresse
courriel
de La Liberté est :
la-liberte@la-liberte.mb.ca
Pour consulter
les articles en ligne dans
le réseau Internet, visitez l’adresse
suivante :
journaux.apf.ca/laliberte
Merci d'apporter ces changements à
vos carnets d'adresses électroniques.
Convergys prend de l'ampleur et nous recherchons des personnes remarquables comme vous pour poursuivre
notre élan. Si vous possédez d'excellentes compétences en communication et si vous aimez aider les gens,
Convergys aimerait bien entendre parler de vous
Représantant Bilingue (français et anglais) au Service à la Clientele
+ Appels entrants seulement
+ Prime de bilinguisme de 3 000 $ par année pour les employés à temps plein
+ Postes à temps partiel offerts
+ Remboursement des frais de scolarité
« Salaire plus élevé pour les personnes ayant l'expérience de travailler dans un centre d'appels
* Régime élargi de prestations d'assurance-maladie pour le personnel à temps plein et à temps partiel
+ Tenue décontractée et formation salariée
Joignez-vous à l'équipe de Convergys, chef de file dans le domaine des services
liés à l'assistance à la clientèle, aux ressources humaines et à la facturation.
Il n'est pas nécessaire de présenter un curriculum vitae en faisant sa demande!
Appelez-nous : 833-8460
careers@convergys.com
Les candidatures spontanées sont les bienvenues
14, boulevard Fultz, Winnipeg
Pour obtenir plus amples renseignements,
rendez-vous à : Www.convergys.com
LA LIBERTÉ.
: CONVERGYS
DU 22 AU 28 AOÛT 2007
010207-195782 HM
...
Outthinking Outdoing
EMPLOIS ET AVIS
Pluri-elles (Manitoba) Inc.
est à la recherche d'une conseillère
Responsabilités :
+ assurer un accompagnement individuel et de groupe;
+ animer des groupes de thérapie et de support;
+ _ élaborer et mettre en oeuvre des programmes de counselling
ou d'intervention;
+ conseiller les personnes participantes en leur offrant une
thérapie ou tout autre service;
° préparer des rapports d'évaluation,
d'ateliers, etc.;
+ effectuer, au besoin, des recherches pour améliorer les
services tels que : nouveaux programmes, présentations
d'ateliers ou de conférence, etc.
Qualifications :
+ formation en counselling, travail social, santé mentale ou
dans une discipline connexe des services sociaux.
Compétences :
+ bonne connaissance du français et de l'anglais parlés et
écrits;
+ solides aptitudes en communication et en animation, tant de
vive voix que par écrit;
+ bonne connaissance et expérience des besoins et des
ressources en counselling;
du leadership;
de l'entregent;
de la créativité et du discernement.
Contrat : 35 heures par semaine jusqu'au 31 mars 2008
Échelle de salaire : selon l'échelle établie par l'organisme
Date de clôture : le mardi 4 septembre 2007
Entrée en fonction : aussitôt que possible
Faites parvenir votre curriculum vitae, avec la mention
« confidentiel », à :
Mona Audet
Directrice générale
Pluri-elles (Manitoba) Inc.
570, rue Des Meurons
Winnipeg (Manitoba)
R2H 2W4
Télécopieur : (204) 233-0277
La conseillère sera responsable de fournir de l'information,
d'assurer le soutien individuel, d'organiser et d'animer les
groupes à l'intérieur et à l'extérieur de l'organisation.
bonne connaissance des ressources de la communauté;
la capacité de travailler en autonomie et en équipe;
de progrès, de suivi,
adultes;
écrits ;
R2H 2W4
Pluri-elles (Manitoba) Inc.
est à la recherche d'un(e)
formateur ou formatrice en informatique
Compétences :
Télécopieur : (204) 233-0277
Responsabilités :
* assurer un accompagnement individuel et de groupe;
+ animer des groupes de formation en informatique pour les
personnes aînées et les chercheurs d'emploi;
+ élaborer, préparer et mettre en œuvre le programme de
formation en informatique ainsi que les plans et le matériel
de formation portant sur l’utilisation du Logiciel Word
(écrire les CV et la lettre de présentation) et l'Internet (outil
de recherche d'emploi) et Tape touche;
°_ préparer des rapports d'évaluation, de progrès, de suivi, etc.
Qualifications :
+ avoir plusieurs années d'expérience en formation avec les
+ détenir un certificat ou un diplôme en informatique ou dans
un domaine connexe serait un atout.
être patient, responsable, flexible, créatif ;
avoir d'excellentes compétences en informatique ;
avoir de l'expérience en formation ;
bonne connaissance du français et de l'anglais parlés et
+ solides aptitudes en communication et en animation, tant de
vive voix que par écrit ;
+ la capacité de travailler en autonomie et en équipe ;
* avoir une connaissance approfondie de Microsoft Office, de
l'internet, de Tape touche ;
Contrat : 14 heures par semaine jusqu'au 31 mars 2008.
Échelle de salaire : Selon l'échelle salariale de l'organisation.
Date de clôture : le mardi 4 septembre 2007.
Entrée en fonction : aussitôt que possible.
Faites parvenir votre curriculum vitae, avec la mention
« confidentiel », à:
Mona Audet
Directrice générale
Pluri-elles (Manitoba) Inc.
570, rue Des Meurons
Winnipeg (Manitoba)
ANNONCES
20 etmoins 742$ 1484$ 18,02$ 21,20$
21825 848$ . 16,96$ 2120$ - 2544$
26à 30 9,54$ 19,08$ 24,38$ 29,68$
Mot additionnel :116
6 h 30 à 18 h 30. Le service en soirée est aussi
EMPLOI AUX JARDINS ST-LÉON pour le mois de
septembre. Lundi au vendredi durant la journée.
Envoyer votre curriculum vitae avec références au
34, Place Georges-Forest, Winnipeg (Manitoba) R2H
3H5.Tél.:Lyse au 233-5618.
512-
PRIÈRE AU SACRÉ-CŒUR. Que le Sacré-Cœur de
Jésus soit loué, adoré et glorifié à travers le monde
pour des siècles et des siècles. Amen. Remerciements
pour faveurs otenues.R.L.
473-
NOUVELLE GARDERIE disponible maintenant dans
votre quartier. Le Pike Crescent est une garderie
familiale et bilingue ouverte du lundi au vendredi de
disponible pour les parents travaillant de nuit. Pour
plus de détails, contactez Madeleine Brezden au 668-
4042 ou au 798-1538.
497-
REMERCIEMENTS à Saint-Antoine pour mon porte-
monnaie retrouvé.R.G.
516-
RECHERCHE
SOMMES À LA RECHERCHE d'une personne
préposée aux soins à domicile pour une dame âgée,
située au Parc Windsor. Poste idéal pour une aide
soignante ou une personne qui poursuit ses études
d'infirmière. Contactez Elaine au 257-2060 ou 792-
6079,
500-
À LA RECHERCHE D'UNE GARDIENNE à domicile
pour des jumelles de 3 ans et 2 autres enfants de 6 et
7 ans. Débutant en septembre. Avec heures flexibles.
Contactez Nicole au 253-7955.
504-
SOMMES À LA RECHERCHE d’une gardienne fiable
et bienveillante à temps partiel (environ
10 heures/semaine) dans une garderie familiale pour
notre fille âgée de deux ans. Expérience et références
nécessaires. Téléphonez à Rennée au 475-8249,
PHONE NET UNE 7
MMS 271568 074$ © 3392$ 710$ * 402$
qi re mn 42408 '4644$ 508$
tt 4028$ 45,588 508$ 5618$ _6148$
Photo: 9,54$
Ces tarifs incluent la taxe sur les produits et services (TPS). Les petites annonces doivent être payées d'avance et parvenues à nos bureaux
au plus tard le jeudi à 12 h précédant la date de publication désirée. Aucun remboursement ni crédit n'est accordé pour les annonces annulées.
517-
RECHERCHE : Le programme Bébés, parents et
gazouillements est à la recherche d'une personne
francophone pour surveiller des enfants âgés de
5 ans et moins chaque lundi de13hà15h15à
l'école Précieux-Sang, 209, rue Kenny. La personne
recevra rémunération pour ses services. Composez le
231-2350 pour plus de renseignements.
518-
À VENDRE
Ain xs ji .
de RL Pine nee
VENTE PRIVÉE AU PARC WINDSOR + 179 900 $ :
Maison à 3 niveaux; 1 050 pi°,3 chambres à coucher,
plancher de bois, grande cour clôturée, lot de
55 X 105 pi, près des écoles, arrêts d'autobus, centre
d'achats, etc. Rénovations : fournaise, toit, salle de
bain, cuisine, clôture. Porte ouverte, le mercredi
EMPLOIS ET AVIS
DU 22 AU 28 AOÛT 2007
LA LIBERTÉ
Association de la presse francophone
La personne sera responsable de fournir de l'information, sg
d'assurer le soutien individuel, d'organiser et d'animer la
formation pour Pluri-elles (Manitoba) inc.
PETITES ANNONCES
Placez une annonce dans les
journaux francophones à travers le
Canada. Choisissez une région ou
tout le réseau - c'est très
économique! Contactez-nous à
l'Association de la presse
francophone au 1 800 267-7266,
par courriel à
petitesannonces@apf.ca ou visitez
le site Internet www.apf.ca et
cliquez sur l'onglet PETITES
ANNONCES.
Toutes les annonces
(réservations et
matériel) doivent être
parvenues à nos
bureaux au plus tard le
mercredi à 17 h pour
parution le mercredi de
la semaine suivante.
Pour les petites
annonces,
l'heure de tombée
est le jeudi à 12h.
(par écrit et payée «
d'avance)
Merci de votre
collaboration!
Tél. : 237-4823
Téléc. : 231-1998
AVIS AUX ANNONCEURS
22 août de 19 h à 21 h / samedi et dimanche, 25 et
26 août de midi à 15 h. Disponible le 1* novembre
2007. Info. : 233-4506.
520-
2 PIANOS À VENDRE : Heitzman & Cie, 1896 piano
droit de concert,ton blond rougeâtre avec banc,
750 $ ou meilleure offre. Schmoller & Mueller, circa
1930, couleur chêne, banc de différente couleur.
200$ tel quel. Evelyn, 256-7343 ou
fdlcwinnipeg@hotmail.com
519-
À LOUER
STATIONNEMENT DISPONIBLE MAINTENANT à
Saint-Boniface. Près de hôpital, écoles et CUSB.
Tél. : 233-0380.
490-
À LOUER : Appartement d'une chambre à coucher,
près du CUSB, entièrement rénové. Service d'autobus
en face, réfrigérateur et cuisinière compris. Diponible
immédiatement. Composez le 255-1574,
514-
PLAGE TWIN BEACH, Saint-Laurent, chalet de
3 chambres, entièrement meublé, BBQ, satellite, tous
près du terrain de golf.650 $/semaine.S.V.P.non
fumeur. Composez le (204) 646-2915.
515-
17
vant de me rendre à La
A sucre petit détour par
Steinbach qui est situé à dix
minutes de route. L'une des
attractions est le village ménnonite.
Retour au siècle dernier avec la
reconstitution d’un village entier. On
s'y croirait presque : moulin à vent,
écoles, églises et petites maisons
soigneusement entretenues avec
tous les meubles et ustensiles
d'époque.
À la Broquerie, j'ai été reçue par
Miguel Vielfaure. Un jeune homme
de 27 ans fort sympathique et
accueillant puisqu'il m'a invité à
souper chez lui.
La Broquerie est assurément le plus
grand des villages que j'ai visités. Il
compte plus de 2 000 habitants et sa
population continue de croître. Me
voilà partie pour deux heures de
route.
Les Vielfaure sont une grande
famille et sont nombreux à habiter à
La Broquerie : grands-parents,
parents, oncles, cousins. Ils sont
propriétaires de Hytek, la deuxième
porcherie nationale du Canada.
C'est aussi le plus gros employeur
du village avec environ 400
employés. J'aurais bien aimé visiter
une porcherie, mais les conditions
d'hygiène étant très strictes je n'ai
pas pu.Aujourd'hui, l'élevage de
cochons a détrôné Brisette, la vache
du village. Des terres sont encore
utilisées pour le fourrage et le
pâturage mais les porcheries sont
plus rentables. Autre vestige de
l'heure de gloire de l'ancienne
crémerie du village, une vielle
maison transformée en musée
« pour voir comment c'était il y a
une centaine d'années », m'explique
Miguel.
La Broquerie est un joli village avec
de grandes maisons, des routes
boisées et une belle église située au
point le plus haut du village. Elle a
été construite il y a 106 ans avec des
briques confectionnées à
La Broquerie même. Elle est très
bien conservée. pour son âge.
Dans le village et les environs, des
maisons sont encore en
construction. La Broquerie ne cesse
de prendre de la valeur. Fait
rarissime dans la plupart des pays, à
La Broquerie, il y a plus d'offres
d'emplois que de demandes. Cela a
pour conséquence d'attirer une
main-d'œuvre essentiellement
masculine et de créer une pénurie
de femmes dans le village. La
C'EST VOTRE BILLET
SIGNEZ-LE
VÉRIFIEZ
VOS NUMÉROS
OBTENEZ VOTRE
COUPON DE VALIDATION
www.mic.mb.ca
COMMUNAUTAIRE
DU 22 AU 28 AOÛT 2007
Broquerie est également le village
qui compte le plus grand de jeunes.
Donc pour toutes les jeunes femmes
célibataires qui souhaitent
rencontrer un homme, La Broquerie
semble être le lieu idéal. Pour être
un peu plus sérieuse, le grand
nombre d'emplois et l'espace
vacant attirent également un grand
nombre d'immigrants venus
d'Europe (Allemands, Russes...) et
d'Amérique. Ce sont les Residential
rurals. Ms s'installent généralement
en forêt, dans un terrain de deux ou
trois hectares et ont un petit élevage
de poules, de cochons et un potager.
L'une des choses qui m'a cependant
le plus plue lors de mon périple,
c'est de voir un élevage de bisons,
chez les Nadeau. Ils en ont à peu
près une centaine dans un grand
enclos situé en fôret.Ce sont les
premiers bisons que j'ai eu
l'occasion de voir d'aussi près. Bien
qu'il s'agisse d'animaux d'élevage,
j'ai été subjuguée. J'ai une affection
particulière pour les animaux, pour
tous les animaux. Mais voir ces
bisons, qui ont été en voie
d'extinction. ça peut paraître
ridicule, mais pour une européenne
comme moi, être à des milliers de
kilomètres de chez moi, dans un
Protégez votre billet en écrivant
votre nom à l'endos de chaque billet
que vous achetez.
Vérifiez vos numéros auprès de
n'importe quel point de vente de
billets de loterie ou sur le site Web
www.mlc.mb.ca/MLC/index_
french.php.
Votre transaction sera ainsi
officielle.
N'oubliez pas... ce n'est qu'un jeu!
LA LIBERTÉ
Li D
ÿ “
CU DENX (
photo : Katia Ordonez
L'élevage de bisons, chez les Nadeau.
environnement inconnu et avec des
animaux que je n'aurais jamais eu
l'occasion de rencontrer autre part
que là, c'était presque. magique. Et
pour moi, c'est aussi ça, le Canada.
Je suis vraiment reconnaissante
envers la rédaction de La Liberté de
m'avoir permis de visiter les
alentours de Winnipeg, et
notamment les villages. Je remercie
également toutes les personnes que
j'ai rencontrées et qui m'ont
guidées. Je les remercie pour leur
patience, leur savoir et leur
gentillesse. J'ai découvert de jolis
endroits et j'ai appris beaucoup de
choses. Je me suis beaucoup
enrichie lors de ces petits voyages
dans le Manitoba.
HaywooD
Un siècle passé
Photo : Gracieuseté Jean de Rocquigny
Haywood a cent ans. Pour l’occasion, les résidants ont sorti leurs
objets de collection, comme ce tracteur McCormick-Deering qui date
de 1927. René et Michel Dufaulit ont fièrement participé au défilé.
Nathalie FORGUES
e centenaire de Haywood ne
sera pas passé sous silence. Près
de 2 000 personnes se sont
réunies dans la petite communauté
pour souligner le centenaire du
village, les 3, 4 et 5 août. Une fin de
semaine qui a vu revivre 100 ans
d'histoire et de souvenirs.
Les organisateurs n'ont pas
chômé durant les festivités. « Il y
avait des activités pour les jeunes et
les moins jeunes, mentionne la
présidente du comité du
centenaire, Janice Souque. Et il y a
eu de la place pour tout le monde.
On s'est demandé si on allait avoir
assez de stationnements. On avait
aussi aménagé des places pour les
roulottes. Tout c'est très bien
déroulé. Tout le monde était
enchanté de sa fin de semaine. »
En plus de pouvoir profiter d'une
fin de semaine ensoleillée, les
nombreux festivaliers ont pu assister
à plusieurs activités Le tout a débuté
par la cérémonie d'ouverture et le
défilé. Plusieurs familles ont
participé. L'aînée du village, Angèle
Picton, a aussi pris part au défilé.
La soirée du samedi s’est
terminée par un souper, une soirée
dansante et des dizaines de feux
d'artifice. Plus de 700 repas ont
été servis le samedi soir alors que
500 personnes étaient présentes au
traditionnel déjeuner aux crêpes le
dimanche matin après la messe.
La cérémonie a été enregistrée par
Radio-Canada et sera diffusée le
2 septembre à 10 h à la télévision
de Radio-Canada.
Le livre souvenir du village de
Haywood s'est aussi vendu à
plusieurs centaines d'exemplaires
durant la fin de semaine. « On
voyait les gens se promener avec
leur livre sous le bras, constate
Janice Souque. Je crois qu’on va
parler du centenaire encore
longtemps. » Il reste encore
quelques copies. Les personnes
intéressées à se procurer un livre
souvenir au coût de 75 $ peuvent
contacter Dorothée Dequier au
379-2075 ou Denise de
Rocquigny au 379-2296.
Après plusieurs mois de travail,
les organisateurs ne pouvaient
demander mieux comme
dénouement de l'événement. « Je
ne sais pas qui pensait à nous, mais
ça a vraiment bien été, mentionne
Janice Souque. On était un peu
fatigués après trois grandes journées
d'activités, mais ça valait la peine. »
A VOTRE SERVICE
SERVICES EXPERTS CONSEILS / COMPTABLES AGRÉÉS
DAN VERMETTE
nte
de Dons
GUY VINCENT
TAEKWONDO
Programmes
hommes : femmes
et enfants
487-3687
Courriel : guytkd@shaw.ca
Confiance : Intégrité : Modestie
: Contrôle de soi
Sélection Variée
All About
Hardwoods
Plancher de bois franc
e Approvisionnements
e Installation
e Estimes ROBERT LAURIN
PROPRIETAIRE
Gallerie pr ere
376-C rue Marin "297-4782
A M MECHANICAL
SERVICES LTD.
Plomberie + Chauffage + Entretien + Réparation
Daniel Boissonneault
Tél. : (204) 231-4664 + Courriel : afm@mts.net
Southem Shade Window & Door Inc,
Vous avez vu les autres,
maintenant venez voir les meilleurs!
Manufacturier de fenêtres en PVC,
portes-fenêtres et portes d'entrée en acier
sur mesure.
FENÈTRES, PORTES
ET PORTES-FENÈTRES
Tél. : 888-1162 + Téléc. : 896-3437
Courriel : sswandd@mts.net
Internet : www.southernshade.ca
Contactez-nous pour parler à un représentant.
20
SERVICES EN FRANÇAIS
www.danvermette.com
[BDO
Raymond Desrochers, c.a., c.f.e.
Henri Magne, c.a.
Marc Rivard, c.a.
Pamela Dupuis, c.a.
Nicole Gisiger, c.a.
Yves Lagassé, ça.
Michelle Kunzler, c.a.
Travis Leppky, c.a., c.i.s.a.
Robert V. Dupuis, BA, CFP
Planificateur financier agréé
Re.
1345, chemin Waverley,
bureau 100
Winnipeg (Manitoba)
R3T 5Y6
TÉL.: 489-4640, poste 259
+ PLAQUES EN hi Alain J. Hogue
GRANITE OU BRONZE 22. AVOCAT ET ROTARE
e INSCRIPTIONS Barreaux du Manitoba et de la Saskatchewan
DES SOLUTIONS À VOTRE MESURE“
G--2
L'ART COMMÉMORATIF
PERSONNALISÉ
405, rue Bertrand
233-7864
«Au service des Franco-
Manitobains depuis 1910...»
Services Financiers Groupe Investors Inc
SERVICES
Tod Niblock
ET : |]
ROYAL LEPAGE + TOP PRODUCERS REAL ESTATE
AGENT
IMMOBILIER
19 ans d'expérience
+ Membre Des Élites
ROYAL LEPAGE
Rolly Ayotte sou 989-6900
www.niblockrealestate.com
I Certificat d'évaluation GRATUITE |
ur évaluation de votre demeure
LOL
Domaines d'expertise:
+ préjudices personnels
+ demandes d'indemnité pour Autopac
« litiges civil, familial et criminel
+ ventes de propriété; hypothèques
+ droit corporatif et commercial
+ testaments et successions
Place Provencher
194, boul. Provencher
237-9600
EU TAYLOR MCCAFFREY sx
_Ih AVOCATS et NOTAIRES
Plus de 50 avocats exerçant dans tous
les domaines du droit à votre service!
M ALAIN L.J, LAURENCELLE
alaurencelle@tmlawyers.com
* avocat et notaire accrédité auprès
du consulat général de France à Toronto
+ droit commercial et corporatif
+ droit des affaires / entreprises
* vente / achat de maison
+ testaments et successions.
M: MARC E. MARION
mmarion@tmlawyers.com
+ droit fiscal.
M' JOHN MYERS
jimyers@tmlawyers.com
+ droit d'auteur + propriété intellectuelle
* marque de commerce » litige général.
M PATRICK RILEY
priley@tmlawyers.com
* litige général.
Tél.:949-1312
Téléc. : 957-0945
EH AIKINS |
CT 11)
CAMION GRATUIT
POUR 700 à
DÉMÉNAGEMENT! su à se,
APPEAL GRAPHICS
/ | ASSURANCES
LAVERGNE
téléphone : (204) 433- -TI58
télécopieur : (204) 433-7181
www.placelavergne.com
* Saint-Pierre-Jolys %
J. Guy Joubert
Barbara M. Shields
Robert G. Tétrault
conception graphique & sites web
tél 204.989,5250
service@appealgraphics.com
Tél.: (204) 957-0050
www.aikins.com
DESAULNIERS
INSURANCE BROKERS ! COURTIERS D'ASSURANCE
MAISON e LOCATAIRE e COMMERCIALE
MONK GOODWIN s.r.l.
AVOCATS ET NOTAIRES
Michel L.J, Chartier
Barry L. Gorlick, cr.
Rhonda M. Hercus
Scott À. Lancaster
ASSURANCE PeMeC
129, rue Goulet
Saint-Boniface (Manitoba)
Tél.: (204) 233-2828
Téléc. : (204) 233-5242
al@pmc-insurance.com
ASSURANCE PeMeC
DESAULNIERS
B-390, boul. Provencher
Saint-Boniface (Manitoba)
Tél. : (204) 233-4051
Téléc. : (204) 233-4434
joel@pmcdesaulniers.ca
SGH ,
« La tradition d'excellence continue »
JOËL CARRIÈRE
800 - 444, AVENUE ST-MARY
WINNIPEG (MANITOBA)
R3C3TI
Tél. : (204) 956-1060
Téléc. : (204) 957-0423
www.monkgoodwin.com
LA LIBERTÉ
DU 22 AU 28 AOÛT 2007
BDO Dunwoody s.r.l.
Comptables agréés
et conseillers
Winnipeg (MB) R3C 4L5
Téléphone 204 + 956 + 7200
Télécopieur 204 + 926 + 7201
Sans frais 1 + 800 + 268 + 3337
www.bdo.ca
AVOCATS-NOTAIRES
TEFFAINE,
LABOSSIÈRE
Avocats et notaires
Rhéal E. Teffaine, cr.
Denis Labossière
247, boulevard Provencher
Saint-Boniface (MB)
* R2H 0G6
Téléphone: 925-1900
Fax: 925-1907
Abonnez-vous à
ÂIBERTÉ
OPTIONS OFFERTES
Au Manitoba Allleurs
au Canada
Tan 339$9 3710$0
2ans 5650$0 : 6360$0
Nom :
Prénom :
Adresse :
Ville :
Province :
Code postal :
Téléphone :
Je choisis de payer par :
Q Visa :
© MasterCard :
{inscrire le numéro de votre carte
et la date d'expiration)
Cnèque ou mandat poste:
(ibellez votre chèque ou mandat
de poste à l'ordre de La Liberté)
C.P 190, Ë
383, boulevard Prüvencher,
Saint-Boniface (Manitoba)
[
[)
[
[
!
[]
[
[
:
[]
[
[
LL
[)
[
!
[)
L
[
[]
[)
!
[
!
[
!
[|
[
[]
[}
|
[
!
[)
!
[
[
[
L
[]
[|
[
[]
[
[]
!
[
!
!
|
[]
[)
[
1 R2H 3B4
s
À VOTRE SERVICE